只用一本书提高英语听力能力!重温经典名著双语阅读小编推荐:跟着纪录片学英语不背单词和语法,轻松学英语
返回列表 回复 发帖

[访谈录] 【整理】2008-05-07&05-09 中日邦交破冰前夕

提高英语听力能力 找对方法很重要!

The rowover dumplings is leading some people here to question Japan’s relationship with its powerful neighbor.

 

么法理解这一句俄,斑斑你确定没有忘记打个空格么?

rowover--row over

 

 

原帖由 北星束 于 2008-7-16 18:07 发表 The rowover dumplings is leading some people here to question Japan’s relationship with its powerful neighbor.   么法理解这一句俄,斑斑你确定没有忘记打个空格么? rowover--row over   & ...

 

当然确定,我对我的整理稿高度负责,而且每一篇经我整理的听稿都是经过严格把关与反复听查校验的。

 

此处,rowover是一个单词,原意为轻易取胜。在此句中意为“这些轻易经过日本有关食品卫生部门检验而上架的中国汤圆…………”

You're waiting for a train, a train that will take you far away. You know where you hope this train will take you, but you can't be sure. But it doesn't matter - because we'll be together.


Go the extra mile!
立即获取| 免费注册领取外教体验课一节

原帖由 Hector 于 2008-7-16 20:43 发表   当然确定,我对我的整理稿高度负责,而且每一篇经我整理的听稿都是经过严格把关与反复听查校验的。   此处,rowover是一个单词,原意为轻易取胜。在此句中意为“这些轻易经过日本有关食品卫生部门 ...

 

当然当然,对于版主的认真偶绝对没怀疑的哈 ,不过问题是,这里如果是rowover的话,the rowover dumplings is 这里的谓语为什么是is单数呢?

偶的理解是row有争论的意思,不妨理解为“双方在饺子问题上的争议使人不得不质疑日本与这个大国邻居的关系。”不知道是否合适?

实现无障碍英语沟通
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
All sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all.
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通

row有dispute的这个含义我在一开始也想过,但是考虑再三,我觉得若是取了此意,那么它与句子下半句中的意思就有些违背,因为正如你也写了,“争议使得国民怀疑两国间的关系”。我认为,如果真的是在这上面有了争议和摩擦,国民就不会为之计较,反而会支持本国,因为这是在为国民谋求正当权益;

 

但是,正如这段clips后面继续讲到,当采访一位日本市民时,他也表示了“中国如今是超级大国了……”他也知道日本会因为这样而在和中国处理问题时而瞻前顾后,或简单而言,就是过于疲软,而他继而讲到,他作为市民知道国家虽然有这样的顾虑,但是也希望能多为老百姓着想(即应该和中国在这个问题上态度果断和坚决点)所以,他的这番话也是代表普遍日本百姓的想法的,这也就是我个人认为他们为什么要question的原因了。

 

至于那个语法,的确是有错误,但我也是出于考虑到整体句意的组织,斟酌后认为口误也是有可能的。

 

当然,这是我个人对这个逻辑的理解,可能有误,也是讨论一下,如果谁有能够比较肯定的说法,希望提出见解!

 

 

You're waiting for a train, a train that will take you far away. You know where you hope this train will take you, but you can't be sure. But it doesn't matter - because we'll be together.


Go the extra mile!

原帖由 Hector 于 2008-7-16 21:58 发表 row有dispute的这个含义我在一开始也想过,但是考虑再三,我觉得若是取了此意,那么它与句子下半句中的意思就有些违背,因为正如你也写了,“争议使得国民怀疑两国间的关系”。我认为,如果真的是在这上面有了争议和 ...

 

版主如果是理解为:因为日本方面顾虑其他而放宽对中国饺子的进口标准 使得饺子的进入真的rowover那么这个行为使人们质疑这个关系

 

这个倒是也有可能的,但是有两个问题

1.  那个饺子进入日本真的很容易么?

2.  长驱直入也不必用rowover这个词, rowover 这个词,一般词典上都没有,韦伯在线也没有,google上的词条也只有2000多,如果真要表达饺子的进入到了长驱直入的地步,可以用the wave of dumplings into Japan lead...或用spate不是更好么,当然这是偶瞎掰的...

返回列表