只用一本书提高英语听力能力!重温经典名著双语阅读小编推荐:跟着纪录片学英语不背单词和语法,轻松学英语
返回列表 回复 发帖

[BBC] 【整理】BBC 2008-09-02

提高英语听力能力 找对方法很重要!

原帖由 newsilencer 于 2008-9-2 22:11 发表 版主,为什么BBC News里经常有一两段声音听不清?就是有那种“哗哗”的杂音掩盖了播音员的声音,完全听不到他在说什么。今天的BBC里面有两段这样的。还有你是怎样听清有杂音时播音员说的啥的?

 

呵呵,你要多听的话,会发现这种情况已经有几个月了 ,专业解释偶不懂,也许其他斑斑会在这里给你解释~

至于那个模糊音,是连蒙带猜 ,今天就有标蓝的,实在么精力研究了俄...

话说,普友都很厉害,有时候偶没得改,只能改改模糊音俄

【整理人】fujunzhao brightu 北星束

 

BBC News with Nick Kelly.

 

下面由Nick Kelly为您带来BBC时事新闻

 

Hurricane Gustav is advancing inland from the Gulf Coast of the United States after the worst of the storm missed New Orleans, the city devastated by Hurricane Katrina 3 years ago. An estimated 2 million people headed inland to escape Gustav which left about 90 people dead last week as it crossed the Caribbean. Kevin Connolly reports from New Orleans.

 

曾在3年前的Katrina飓风中蒙受巨大损失的新奥尔良市这次逃过一劫,虽然飓风Gustav上星期在加勒比地区夺走了超过90人的生命,但它绕过海湾和新奥尔良市进入了美国内陆。下面是Kevin Connolly来自新奥尔良的报道

 

Kevin Connolly: For several hours in the early part of the day, New Orleans was battered by powerful scores that threatened to dump four-month worth of normal rainfall in a single morning. The waters of the city's Industrial Canal rose to the very top of the concrete floodwall which channels it through the suburbs. But so far, the defenses have held. Hundreds of thousands of residents must now decide when they should return to their homes, but overall the feeling is one of relief. “We didn't just a dodge bullet”, said one local official, “we dodged a cannon ball.”

 

Kevin Connolly:在今天凌晨的几个小时中,新奥尔良遭到了暴风的洗礼,一个早上就迎来了平常四个月的降雨量。城市的排水系统承受了巨大的考验,在市郊的防洪堤前,水位已经临近最高线,但最后还是成功地守住了。数百万被疏散的居民现在面临的问题是什么时候能回家,不过每个人都长吁了一口气。

 

“这下我们可不是躲开了一颗小子弹,而是一个大炮弹。”一位地方官员如是说。

 

The Republican Party in the United States has opened its convention where John McCain is due to be nominated as the party's presidential candidate. Most of the day's political events were suspended out of respect for communities affected by Hurricane Gustav. Mr. McCain's wife Cindy and the First Lady Laura Bush appeal for help for victims of the storm.

 

美国共和党成功地召开了大会,并选举John McCain为该党总统候选人。当日,由于飓风Gustav来袭,为了表示对遭受飓风民众的尊重和支持,大部分政治活动都被推后了。McCain先生的夫人和第一夫人Laura Bush在会上号召人们向受灾民众伸出援助之手。

 

Laura Bush:The effect of Hurricane Gustav is just now being measured. When such events occur we are reminded that first we are all Americans. And that our shared American ideals will always transcend political parties and partisanship.

 

Laura Bush:目前,我们正在估量飓风Gustav带来的损失。当我们面对此类事件时,我们第一个想到的就是“我们都是美国人”,这一理念永远要超出党派间的分歧。

 

European Union leaders have postponed their next round of talks with Russia on a planned partnership agreement in response to Moscow's military action in Georgia. At an emergency summit in Brussels, President Nicolas Sarkozy of France said the EU would have to reexamine its relationship with Russia if it did not pull back its troops in Georgia in line with the ceasefire agreement that it signed. The Russian envoy to the EU Vladimir Chizhov described the postponement of talks as inappropriate but he said he was not inclined to overdramatize it.

 

欧盟领导人推迟了原本达成一致的关于商讨针对俄罗斯在格鲁吉亚动武的对话。在布鲁塞尔的峰会上,法国总统Nicolas Sarkozy认为,如果俄罗斯不在已签署的停火书规定的时日撤出格鲁吉亚的话,欧盟将重新审视他们与俄罗斯的关系。俄罗斯驻欧盟大使Vladimir Chizhov认为对话推迟是不合适的,但也同时表示,他也对于这种推迟抱着一颗平常心。

 

Vladimir Chizhov:I believe the overall balance of this summit to be not as bad as it may seem to those who focus only on one issue. But of course, if the European Union is eager to reassess its relations with Russia, it's entitled to do so, just as Russia is entitled to reassess its relations with the EU.

 

我认为峰会产生的统一决议并不那么糟糕,起码比那些只会揪住格鲁吉亚问题不放的人要好些。不过当然,欧盟有权重新审视和俄罗斯的关系,就像俄罗斯也有同样的权利一样。

 

Thousands of pro and anti-government demonstrators have clashed in Thailand in the worst violence since the start of an opposition campaign to oust the Prime Minister Thaksin Shinawatra. At least one person was reported dead and more than 30 injured after supporters of Mr.Shinawatra tried to march on his office compound which became occupied by the opposition People's Alliance for Democracy. Thai television showed people bleeding on the streets and the police chief said he called in the army to help quell the unrest.

 

 

上千支持政府的和反政府者在泰国上街游行,这成为了自泰国总台他信被反对党逐下政坛后最严重的暴力事件,此次事件至少造成一人死亡,30人受伤。示威者试图向他信的办公室进发,但途中遇到了来自反对党“人民民主联盟”的阻挡。电视台已经播放了人们受伤流血的镜头,同时警察局的官员也表示,他们已经向军队求援,以平息此次暴乱。

 

World News from the BBC.

您现在收听的是BBC的国际新闻。

 

The Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda has announced that he's resigning, less than a year after he took office. Mr. Fukuda blamed the stalemate in the opposition controlled Upper House of Parliament for his departure. In contrast with his more nationalist predecessors, Mr. Fukuda has sought to improve relations with China but he's being accused of lacking charisma.

 

在任职一年之后,日本首相福田康夫正式宣布辞职。他将辞职归咎于反对党控制的上议院和国会所造成的政治僵局和决议迟滞(过度的党派斗争造成了政府效率的低下),和福田康夫形成鲜明对比的人是他的前辈Fukuda先生,他找到了一条与中国交好的发展之路,但又被人认为缺少政治魅力。

 

The Senate in Pakistan has demanded an investigation into reports that at least 3 women were murdered in a rural area of Baluchistan. [They] are being buried alive after being accused of dishonoring their families. Pakistani human rights workers say the women were abducted by local tribesmen because they’ve planned to marry without their relatives' consent. This report from Barbara Plett in Islamabad. 巴基斯坦参议院表示,他们将彻底查清关于三位妇女在Baluchistan农村被活埋一事。因为被指“污损了家族的声誉”,她们遭到了活埋。巴基斯坦维权人士表示:受害者是被本村人拐骗走并杀害的,因为她们希望在没得到亲戚的同意的情况下出嫁。下面是Barbara Plett来自巴基斯坦的报道。

 

Barbara Plett:Human rights activists outside parliament shouted "shame! Shame!" They were furious that a senator had called the murder of women a reflection of tribal tradition. In Pakistan's conservative countryside, it's not uncommon for male relatives to kill women accused of violating family honor. Rights groups and news reports have alleged that the killed women belong to a political family connected to the governing Pakistan People's Party and use their influence to block a police investigation.

 

Barbara Plett:人权护卫者在国会门前大喊着“耻辱,耻辱”,(早些时候)一名参议员曾表示这些妇女的死亡是地方习俗的原因,因此激怒了反对者。在巴基斯坦的保守农村里,因女性“污损家庭荣誉”而遭到男性杀害并不罕见。人权组织和一些报道称,因为被害者来自某个政治人物的家庭,因此巴基斯坦人民党正滥用职权以组织警方的调查。

 

Thomas Bata who for four decades around the worldwide shoe business which bore his name has died in hospital in Canada. He was 93. Mr. Bata ,whose father founded the business in what is now the Czech Republic, fled to Canada to escape the Nazis in 1938. He then established Bata's headquarters in Toronto and headed the company until the 1980s.

 

在世界范围内经营了四十年以自己名字为品牌的鞋子生意的Thomas Bata在加拿大的一所医院去世,享年93岁。Bata的父亲是一名捷克人,早年也经营鞋子生意,他在1938年因逃避纳粹来到了加拿大,并在多伦多落脚。上世纪80年代,他成为了公司的首脑。

 

 

 

And scientists in the United States say playing or even watching sport can improve intelligence. Researchers in Chicago monitored the brains of ice hockey players and fans, they found that when they listen to conversations about their sport, they use parts of their brains usually associated with planning and controlling actions.

 

美国科学家发现,玩游戏甚至是看体育比赛能使人变得更聪明。芝加哥的研究人员监测了冰球运动员、和冰球爱好者的大脑,并发现当他们倾听关于比赛的对话时,他们使用的大脑正是平时负责思考和控制的那一部分。

 

 

 

1、dodge a bullet 因运气而躲过某灾难

 

2、march on 向……继续前进

 

3、In contrast with 和……形成鲜明的对比

 

 

期待挑错

[ 本帖最后由 greenturtle 于 2008-9-3 10:20 编辑 ]
1

评分次数

slowly but steadly
立即获取| 免费注册领取外教体验课一节

 

【求助 I believe the overall balance of this summit to be not as bad as it may seem to those who focus only on one issue.一句意思不明确,和前后文也对应不太上,希望得到帮助。】

 

俄国人是说,你们干嘛老盯着格鲁吉亚呀,要是你们能讨论点别的,这个峰会还是好的嘛~

值得注意的是,这里的balance不是通常讲的平衡也很难说余额,而是说一个prospect, 具体可参考下列短语~

 

be/hang in the balance

if the future or success of something hangs in the balance, you cannot yet know whether the result will be bad or good:

 

 

 

【求助:这段一开头的pro是什么意思?】

 

pro 是支持的意思,与anti相对,有时候也可以与con相对

 

 

【求助 headed the company 是成为公司首脑的意思吗?】

 

是滴~~ 

实现无障碍英语沟通

on 北星束

 

BBC News with Nick Kelly.

 

 

 

Hurricane Gustav is advancing inland from the Gulf Coast of the United States after the worst of the storm missed New Orleans, the city devastated by Hurricane Katrina 3 years ago. An estimated 2 million people headed inland to escape Gustav which left about 90 people dead last week as it crossed the Caribbean. Kevin Connolly reports from New Orleans.

 

 

 

For several hours in the early part of the day, New Orleans was battered by powerful squalls that threatened to dump four-month worth of normal rainfall in a single morning. The waters of the city's Industrial Canal rose to the very top of the concrete floodwall which channels it through the suburbs. But so far, the defenses have held. Hundreds of thousands of residents must now decide when they should return to their homes, but overall the feeling is one of relief.

 

We didn't just dodge a bullet”, said one local official, “we dodged a cannonball.”

 

 

 

The Republican Party in the United States has opened its convention where John McCain is due to be nominated as the party's presidential candidate. Most of the day's political events were suspended out of respect for communities affected by Hurricane Gustav. Mr. McCain's wife Cindy and the First Lady Laura Bush appeal for help for victims of the storm.

 

 

 

The effect of Hurricane Gustav is just now being measured. When such events occur we are reminded that first we are all Americans. And that our shared American ideals will always transcend political parties and partisanship.

 

 

 

European Union leaders have postponed their next round of talks with Russia on a planned partnership agreement in response to Moscow's military action in Georgia. At an emergency summit in Brussels, President Nicolas Sarkozy of France said the EU would have to reexamine its relationship with Russia if it did not pull back its troops in Georgia in line with the ceasefire agreement that it signed. The Russian envoy to the EU Vladimir Chizhov described the postponement of talks as inappropriate but he said he was not inclined to overdramatize it.

 

 

 

I believe the overall balance of this summit to be not as bad as it may seem to those who focus only on one issue. But of course, if the European Union is eager to reassess its relations with Russia, it's entitled to do so, just as Russia is entitled to reassess its relations with the EU.

 

 

 

Thousands of pro and anti-government demonstrators have clashed in Thailand in the worst violence since the start of an opposition campaign to oust the Prime Minister Samak Sundaravej. At least one person was reported dead and more than 30 injured after supporters of Mr.Samak tried to march on his office compound which became occupied by the opposition People's Alliance for Democracy. Thai television showed people bleeding on the streets and the police chief said he called in the army to help quell the unrest.

 

 

 

World News from the BBC.

 

 

 

The Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda has announced that he's resigning, less than a year after he took office. Mr. Fukuda blamed the stalemate in the opposition controlled Upper House of Parliament for his departure. In contrast with his more nationalist predecessors, Mr. Fukuda has sought to improve relations with China but he's being accused of lacking charisma.

 

 

 

The Senate in Pakistan has demanded an investigation into reports that at least 3 women were murdered in a rural area of Baluchistan. [They] are being buried alive after being accused of dishonoring their families. Pakistani human rights workers say the women were abducted by local tribesmen because they’ve planned to marry without their relatives' consent. This report from Barbara Plett in Islamabad.

 

 

 

Human rights activists outside parliament shouted "shame! Shame!" They were furious that a senator had called the murder of women a reflection of tribal tradition. In Pakistan's conservative countryside, it's not uncommon for male relatives to kill women accused of violating family honor. Rights groups and news reports have alleged that the killed women belong to a political family connected to the governing Pakistan People's Party and use their influence to block a police investigation.

 

 

 

Thomas Bata who for four decades around the worldwide shoe business which bore his name has died in hospital in Canada. He was 93. Mr. Bata ,whose father founded the business in what is now the Czech Republic, fled to Canada to escape the Nazis in 1938. He then established Bata's headquarters in Toronto and headed the company until the 1980s.

 

 

 

And scientists in the United States say playing or even watching sport can improve intelligence. Researchers in Chicago monitored the brains of ice hockey players and fans, they found that when they listen to conversations about their sport, they use parts of their brains usually associated with planning and controlling actions.

 

 

 

BBC News.

 

 

口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通
我就想知道听写这么一段 需要多长时间 楼主?

嗯 谢谢帮助 已经修改了

 

原帖由 北星束 于 2008-9-2 23:55 发表   【求助 I believe the overall balance of this summit to be not as bad as it may seem to those who focus only on one issue.一句意思不明确,和前后文也对应不太上,希望得到帮助。】   俄国人是 ...

slowly but steadly

求助求助~~~

march on his office compound

这个compound什么意思

实现无障碍英语沟通

原帖由 lzhh0025 于 2008-9-3 17:01 发表 求助求助~~~ march on his office compound 这个compound什么意思

 

 

建议你记得时候可以与complex作比较

 

compound就像大宅门,围起来的,独门独户,里面很多房子的那种(不管是以前还是现在都是有钱人住的哈

complex指建筑群,如美国的洛克菲勒中心就是由19栋商业大楼组成的建筑群

普特听力大课堂

原帖由 blanco 于 2008-9-3 08:43 发表 我就想知道听写这么一段需要多长时间 楼主?

 

这个因人而异的哈,也看你的稿子质量,一般包括人名地名的1~2个小时

你可以看看每天发头稿人的时间算算就知道了

好栏目推荐之美国口语俚语

原帖由 北星束 于 2008-9-3 18:05 发表     建议你记得时候可以与complex作比较   compound就像大宅门,围起来的,独门独户,里面很多房子的那种(不管是以前还是现在都是有钱人住的哈 ) complex指建筑群,如美国的洛克菲勒 ...

 

谢谢~,长知识了~

返回列表