只用一本书提高英语听力能力!重温经典名著双语阅读小编推荐:跟着纪录片学英语不背单词和语法,轻松学英语
返回列表 回复 发帖

Standard 版块Q&A

提高英语听力能力 找对方法很重要!
请问各位为什么我在npr官网上下的hourly newscast跟咱们站里发的npr standard 听力资料不一样啊?
Sephiroth1991 发表于 2009-10-16 22:54
NPR网站上的Hourly一天24小时更新,而这里只是选其中一个时段的节目,而且好像也没有什么规律。

   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
我在论坛这么久都不知道有这么个子栏目,不过看到好像人气不高,有可能这个节目在不久的将来会被砍掉吧.
博文玛雅 发表于 2009-10-18 16:14
虽然这个栏目近来人气不旺,但千万别删。我两年来在这里提了许多问题,都有热心普友来解疑释惑,获益匪浅。欢迎大家常来这里求教、讨论问题。

   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
立即获取| 免费注册领取外教体验课一节
请帮忙填个空吧。

以下是20091105NPR中的一段:

In that race, a moderate Republican dropped out over the weekend as many national Republican figures among them Sarah Palin backed a conservative third party candidate. The conservative lost. Gibbs said it shows that anger only gets you 45% of the vote.

在竞选中,由于许多全国知名的共和党人,其中有萨拉·佩林,支持一个保守的第三党派候选人,一个温和的共和党(候选)人周末退出。保守派失利。吉布斯说:这表明(                 )。

对这个新闻背景真是不了解,google了一下也未找到结果。愤怒只为你赢得45%的选票?怎样理解?

   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
实现无障碍英语沟通
因共和党人McHugh担任陆军司令,而使纽约23区出缺,需要重新进行选举。参与纽约23区选举的候选人有三位,他们分别是来自民主党的Owens,来自共和党的Scozzafava和来自保守党的商人Hoffman.此区自十九世纪中叶起便 ...
博文玛雅 发表于 2009-11-6 20:41
博文玛雅把这段新闻的背景讲得很清楚了,谢谢!

   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通
20091108NPR的其中一句

We are not out of the woods yet and we may need to maintain the measures that we have taken and we will commit to doing so.

请问下红字是什么意思啊
gafpeyes 发表于 2009-11-14 20:06
这是英国财政大臣达林在G20上的一段话:“我们尚未脱离困境,我们需保持已采取的措施,我们将全力以赴。”

out of the woods 是个习惯用语,Google一下就能解决了。
1

评分次数


   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
fatass23听友近来坚持听写NPR News,但不知是什么原因,他的发贴数总是"4",不增加。为此,他很无奈。请问是什么原因?

请见下图:
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
以下是20091120NPR中的一条:

The WHO says at least 65 million doses of the new H1N1 vaccine have been given in 16 nations. Side effects are occurring in one out of every ten thousand doses. The vast majority are things like temporary soreness.

世卫组织说,至少已有6500万剂甲型H1N1流感疫苗在16个国家接种。副作用发生率为万分之一,大多数是……?

   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
实现无障碍英语沟通
本帖最后由 jxzhope 于 2009-11-23 18:23 编辑
Hey my guys, this is the first time I try this kind of listening training. And I have several questions about the rules here while doing it, I do hope you guys can give me a hand. Tks a lot.
Q1:When  ...
cindy3lawrance 发表于 2009-11-21 10:29
欢迎来普特!欢迎来Standard听力训练!

这些问题都是因人而异的。我作为老普友回答你的第一个问题:听写中遇到生词时,最好查词典,如金山词霸、听音查字词典,少留“?”你会发现:其实其中好多并不是生词,只是没有听出来而已。人名、地名最好也google一下。

请有时间看看这个链接:http://forum.putclub.com/viewthread.php?tid=147785&extra=page%3D1

   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
普特听力大课堂
这是20091118[I&A]中的一句:

President Obama has wrapped up another full day in China, including meetings with President Hu Jintao. There was a lot of pushback between the two of them behind the warm welcome for the visiting president.

请问标红处该怎样翻译?

   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
好栏目推荐之美国口语俚语
请帮忙填个空吧:

Two of the space shuttle Atlantis astronauts carried out the spacewalk today outside the International Space Station, moving through a laundry list of chores, including the installation of a spare antenna. The astronauts also greased some mechanism outside the space station. Atlantis' crew is scheduled to head home today before Thanksgiving.(20091120NPR)

阿特兰蒂斯号航天飞机的2名宇航员今天在国际空间站外进行了太空行走,(            ),包括安装备用天线。宇航员还在空间站外为机件上润滑油。阿特兰蒂斯号机组人员预定在感恩节前于今天返航。

   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
请教一下大家,“帮倒忙”这个词怎么翻译?之前曾经见到一个地道的译法,也记到笔记本上了,时间久了,竟然找不到了。谢谢各位
nativespeaker 发表于 2009-11-30 18:37
帮倒忙: Trying to help but cause more trouble in the process

1.get in the way

2.help somebody by rocking the boat

3.a great help (ironic 反语)

仅供主版参考。
1

评分次数


   欢迎参加翻译
   和模仿练习!

20091201NPR:



It took the Congressional Budget Office and the Joint Tax Committee 29 single-spaced pages to explain how the Senate’s health bill would likely affect health insurance premiums.


美国国会预算办公室和两党联合税收委员会用29行间不留空的文件来说明参议院医改法案对健康保险费可能产生的影响。


标红处译得对吗?


   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
每天半小时 轻松提高英语口语
谢谢楼上几位听友回答问题。我就是觉得这种表达方式很新鲜。其实不妨译为:“29页密密麻麻的文件”。

再请教一个问题:

20091120NPR

Two of the space shuttle Atlantis astronauts carried out the spacewalk today outside the International Space Station, moving through a laundry list of chores, including the installation of a spare antenna.

阿特兰蒂斯号航天飞机的2名宇航员今天在国际空间站外进行了太空行走,(            ),包括安装备用天线。
1

评分次数


   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
本帖最后由 jxzhope 于 2009-12-6 09:20 编辑
应该就是完成了一系列任务的意思,但是如何译得更美一点,我就不太知道了.
博文玛雅 发表于 2009-12-5 19:39
这个意思大致明白,就是把握不住怎样表达。结合ljdsoft的回答,就先这么译吧:“完成了安装备用天线等一系列工作”。谢谢二位。

   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通
这是20100203NPR的头条新闻。试译如下:

President Obama is in New Hampshire to push his economic agenda. Speaking in Nashua last hour, he unveiled his plan to create jobs. "And we're gonna start where most new jobs start - with small businesses. These are companies that begin in basements and garages when an entrepreneur takes a chance on his dream, or a worker decides it's time she becomes her own boss."  The president plans to transfer some of the money returned from the bank bailout to small and community banks to encourage them to lend to small businesses. He also proposed eliminating capital gains taxes on small business investment.

奥巴马总统正在新罕布什尔州推动他的经济计划。在过去这一小时在纳舒厄的演讲中,他公布了创造就业岗位的计划。“我们要从小企业入手,小企业创造了大多数新增就业岗位。小企业是从地下室和车库起家的,是企业家实现梦想的地方,是员工决定自己当老板的地方。”总统计划将部分大银行归还的救助资金转给小银行和社区银行以鼓励其向小企业放贷。他还提议降低小企业投资的资本利得税。

中间奥巴马关于小企业的那段话有点吃不准。记得他在刚刚发表的国情咨文中也说过类似的话。请大家帮助修改一下。先谢谢啦!

   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
返回列表