只用一本书提高英语听力能力!重温经典名著双语阅读小编推荐:跟着纪录片学英语不背单词和语法,轻松学英语
返回列表 回复 发帖

Standard 版块Q&A

提高英语听力能力 找对方法很重要!

求助ing~~~

 

 

问:

a $32 million loan at Libor six month plus 100bps到底是什么样的贷款?

原帖由 brightu 于 2008-6-7 22:32 发表 Libor: London Inter bank Offered Rate 伦敦同业拆放利率bps:Basis Point 基点三千两百万美元贷款,贷款期限六个月,贷款利率为伦敦同业拆放利率上浮100个基点

 

 

谢谢楼上的翻译, 不过老实讲我是看不懂中文...

ps: bps: Basis Point, Base Point both are OK

 

这个伦敦同业拆放利率是什么东东? 利率比它上浮100个基点算好还是算坏啊?

 

 

 

立即获取| 免费注册领取外教体验课一节

原帖由 fionainnicemood 于 2008-6-8 16:33 发表   发现你的问题大都跟金融有关呢   LIBOR loans are expressed in Eurodollars; United States currency held by foreign entities, such as a British or German bank or insurance company. Eurod ...

 

解释太详细了

听从两位版主教诲,好好去google, wiki了。其实早上就google了下,还以为自己懂了,可是看了楼上的解释,又晕了...果然某年某月某日某国某哲人讲的圈圈理论是相当有道理俄...

wiki中文的也上不去,看英文呢,偶经济菜鸟亦是相当费劲,不过总算比早上多知道了点~~

偶就把楼上漏掉的补充下了

LIBOR rates are widely used as a reference rate for financial instruments such as:

They thus provide the basis for some of the world's most liquid and active interest rate markets.

For the Euro, however, the usual reference rates are the Euribor rates compiled by the European Banking Federation, from a larger bank panel. A Euro LIBOR does exist, but mainly for continuity purposes in swap contracts dating back to pre-EMU times.

 

 

我是看不太懂,不过总之不只是汇率就是了,还有,fionainnicemood , 发现没贷款标准利差这一说俄~~

实现无障碍英语沟通

原帖由 fionainnicemood 于 2008-6-9 09:38 发表   这个偶随便扯上的,不过你既然提到了偶就再补充下~   国际金融公司贷款的标准利差中文很邪乎,翻成英文比较好理解就是Standard spread in IFC (=International Finance Corporation )loans,又称 ...

 

 

谢谢princess fiona的耐心解释哈~~

可是最近网速太慢,这个圈圈容我慢慢研究哈~~

 

 

新问题是昨天的BBC,跟整理稿不太一样

In football, la Germany has beaten Poland 2-0 in the latest match in the European Football Championships.这句查了很久,发现可以有la Germany可以表示德国的意思,不过不知道到底怎么来的,这个la到底是法语,西班牙,或意大利语,totally没概念的说~~

BELL WARNS AGAINST A HALF-WAY PEACE; General Says Only ...- [ 翻译此页 BETA ]

A thoughtful man who reads the history and the literatureof Germany cannot help but realize that la Germany's dream or ambition is to dominate the ...
query.nytimes.com/gst/abstract.html?res=F40712F7345B11738DDDAE0894DD405B888DF1D3 - 14k - 网页快照 - 类似网页
query.nytimes.com站内的其它相关信息 »

 

有没有高手解释下到底这个说法哪来的?Germany肯定是英语了,为什么加个la呢?另如viva la Germany. 应该是德国万岁的意思,可是这到底是哪国语言俄...

 

口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通

原帖由 fionainnicemood 于 2008-6-11 21:17 发表 It will be another scorcher as temperatures flirt with the 100-degree mark along the East Coast. (6.11CNN)   这里flirt with感觉用得很赞,于是琢磨怎么翻…… 偶翻成“温度逼近100华氏摄氏度”(其它 ...

 

参和下

 

温度坚持不懈地在100华氏打转

原帖由 skyRo 于 2008-6-12 00:05 发表   la是西班牙语,最近狂听coldplay的viva la vida,学到了偶的第一个西班牙语单词

 

Vielen Dank~

 

偶还是有问题俄

1. viva la Germany 是西班牙语应该没问题了,那是说在西班牙语中,德国就是英语中的Germany么?

2.coldplay甚东西俄?

3.vida 是什么?

原帖由 skyRo 于 2008-6-12 23:30 发表   第一个问题偶也不知道了,因为到现在为止,偶只知道三个西班牙单词,就是viva,la,vida   coldplay是一个乐队哈   vida是指生命,所以viva la vida就是指“生命万岁”

 

谢谢啦~~

实现无障碍英语沟通

今天BBC的三个版本俄...

 

That government has promised to bring the judges back and it didn't act it instead for a constitutional amendment to bring them back perhaps over a long period of time.

 

感觉这里更像是

That government has promised to bring the judges back and it didn't, offered instead for a constitutional amendment to bring them back perhaps over a long period of time.

 

That government has promised to bring the judges back and it didn't, opposite  instead for a constitutional amendment to bring them back perhaps over a long period of time.

 

 

 

这里offer看成插入语的话,act it for…就很奇怪了,刚开始听的时候就觉得是offer 但是好像一直是offer sb sth没有offer for或是偶孤陋寡闻了?或者是opposite instead for?

那位高手可以解答下俄这里的for到底是跟那个词的?

普特听力大课堂

原帖由 北星束 于 2008-6-14 23:22 发表 今天BBC的三个版本俄...   That government has promised to bring the judges back and it didn't act it instead for a constitutional amendment to bring them back perhaps over a long period of time. ...

 

 

那位同仁 考试之余,看球之暇,挥一挥衣袖把偶的问题解决了俄~~ 

 

预万谢预万谢

好栏目推荐之美国口语俚语

原帖由 brightu 于 2008-6-24 11:40 发表 留意你的帐户,如果你选择将退税直接存入银行帐户,当你申报纳税的时候,你就会发现用于刺激经济的退税款已存入你的帐户。 截止到这周,将近八百万家庭将直接银行帐户上得到这笔钱。选择支票支付的,支票将于五月九日 ...

 

掺和...

 

最近要留意您的帐户,如果您交税时申请直接存款,那么您的退税资金可能今天打入您的帐户。截止月底将近八百万家庭将会通过电子支付的方式收到他们的退税。支票退款将于59号开始陆续发出。 此次退税的额度从个人300美元到夫妇1200美元不等。

 

 

顺便自己问个问题,为什么夫妇收到的退税这么多呢,个人300,两个人600就可以了,可是1200都翻倍了,为什么?难道在鼓励消费的同时,美国政府还鼓励结婚???

 

原帖由 zpc224 于 2008-6-26 00:42 发表   原文:Their results appeared in the June 23rd issue the of  Proceedings of the National Academy of Sciences. And / same thing happened in the lab. Subjects were shown  ...

 

翻译得很精彩哈 ~  但是偶对于译文最后一句有点迷惑,所以去听了下音频,感觉更像是But it is probably a good thing that more people don't cast ballots in diners might make it impossible to get rid of all that political pork.

 

Scientic American 60-Second 080624 Where You Vote Can Affect How ...

2008年6月25日 ... But it’s probably a good thing that more people don’t cast ballots in diners—might make it impossible to get rid of all that political pork. ...
www.ebigear.com/res-1126-7777700041792.html - 61k - 网页快照 - 类似网页

 

考虑下的话,最后一句的翻译也许一下更合适

 

更过的人不在餐馆投票可能是一件好事,因为如果他们在餐馆投票的话,(听到那些猪叫的声音)可能就不可能摆脱“政治猪肉”的诱惑了。

 

 

也就是说might make it impossible to get rid of all that political pork.这句的主语偶理解是they cast ballots in diners不知版主意下如何?

 

另外那个政治猪肉瞎说的哈,那位同仁可以给个较官方的版本俄?

原帖由 翩然花逝 于 2008-6-29 10:46 发表 Mickey这么晚还不睡啊,果然是老鼠啊   yoyogo斑斑的修改稿里这个地方是用的蓝色,表明他也不是很确定,另外,他也在整理稿会诊大厅发了求助帖,不过到现在貌似还没有得到令人满意的答案,至于你说的vigila ...

 

He rejected the election as a "visual alibi, Illegitimate Sham, " and accused backers of President Robert Mugabe of killing 86 MDC supporters in recent weeks.

 

感觉这个挺接近俄...

话说绝望主妇中,Katharine现在的丈夫为她cover的时候用的就是alibi

每天半小时 轻松提高英语口语

原帖由 catherien2008 于 2008-6-28 19:00 发表   感谢zpc224和北星束的解释。感谢哦~~。我因为听力和翻译都很烂的。只能求助于版主了~~

 

这位可别这么说哦,这么说了,像偶这样的以后就不敢回答别人问题了,而且偶以前的问题好多也是非斑竹答的,也是很精彩的哦~~

原帖由 brightu 于 2008-6-29 21:21 发表 那就直接放rm让人下吧。

 

模糊音,其实也挺有意思的呀~~ 呵呵~~  没人骂我吧~~

口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通

今天BBC俄...

 

He was greeted with a standing ovation from Republican as well as Democratic senators, standing in the well of the Senate as he cast his vote to ease the passage of healthcare legislation.

 

 

the well of the Senate是什么东东?有没有官方一点的翻译俄?

返回列表