只用一本书提高英语听力能力!重温经典名著双语阅读小编推荐:跟着纪录片学英语不背单词和语法,轻松学英语
返回列表 回复 发帖

Standard 版块Q&A

提高英语听力能力 找对方法很重要!
本帖最后由 ☆鬼鬼☆ 于 2009-8-23 22:37 编辑
徒儿,第一句话有上下文吗,这样单独看有点神奇。。。
gailsun77 发表于 2009-8-23 20:08
嗯...整句话是这样的...

These misconceptions do not remain isolated but become incorporated into a mutifaceted, but organised, conceptural framework, making it and the component ideas,some of which are erroneous,more robust but also accessible to modification.

题目是这个样子的...

The fact that children's ideas about science form part of a larger framework of ideas means that it is easier to change them.

判断 true or false, not given....
本帖最后由 gailsun77 于 2009-8-23 20:47 编辑
嗯...整句话是这样的...

These misconceptions do not remain isolated but become incorporated into a mutifaceted, but organised, conceptural framework, making it and the component ideas,some of wh ...
☆鬼鬼☆ 发表于 2009-8-23 20:18
这样一看就恍然大悟了,These misconceptions do not remain isolated but become incorporated into a multifaceted, but organised, conceptual framework, making it and the component ideas,some of which are erroneous,more robust but also accessible to modification.

先译一下,这些错误的认知并不是自成一体,而是融入一个具有多面性而又有条理的概念范围,成为其中的一部分,让这个范围更加健全,然而也容易被改变。同时,这个概念范围中的部分认知也存在错误。

大概意思是这样,译得有点生硬

这样看来,确实和后面一句话是相同的意思
1

评分次数





立即获取| 免费注册领取外教体验课一节
这样一看就恍然大悟了,These misconceptions do not remain isolated but become incorporated into a multifaceted, but organised, conceptual framework, making it and the component ideas,some of whic ...
gailsun77 发表于 2009-8-23 20:42
嗯~~谢谢师傅翻译...偶在研究下....
实现无障碍英语沟通
amid就是这个意思,这句话可以理解为 Senator Ted Kennedy 叫他们快点找个人替代他的位置这件事,就是在越来越多的人关注他的脑癌这件事中间发生的。

个人理解,语言组织能力有限,仅供参考!!
ljdsoft 发表于 2009-8-23 20:04
谢谢一贯热情的CNN斑斑.以后多多指教哦~
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通
请教高手. 来自0823CNN .

President Obama trying to clear the air on his overhaul of health care laws. And in his radio and Web address today, the president called all the chatter about death panels "offensive and phony.
1.death panels 是什么意思呢? the president called all the chatter about death panels "offensive and phony.这句话怎么理解?

We are all for any other state winding their prisoners here. We do not want the terrorists in our backyard.
2.We are all for any other state winding their prisoners here这句话是什么意思.?
1

评分次数

  • ljdsoft

请教高手. 来自0823CNN .

President Obama trying to clear the air on his overhaul of health care laws. And in his radio and Web address today, the president called all the chatter about death panels  ...
咖喱粉 发表于 2009-8-24 15:52
这两句话都是需要一点background knowledge的,所以有点难懂。

death panel指的是美国民众对政府医疗改革不信任,称之为death panels ,发起了大量反对活动,奥巴马也因此举办了多场演讲来消除人们的不信任情绪
panel是控制面板之意,美国历来倡导自由化、市场化,而民众认为奥巴马的医改计划等同于政府接管,使得政府通过医改来掌握大众生死大权,是为“死亡项目”。  你可以看看 [I&A]【整理】2009-08-17:'奥巴马巡回宣传医改方案'

试译:奥巴马总统称,对“死亡项目”的一切喋喋不休的议论,都是令人不快,而且无中生有的。

后一句是说,美国准备关闭关塔那摩监狱,要把里面的囚犯(恐怖分子居多)转送到美国本土的一些监狱,当地民众对此事十分不满。
We are all for any other state winding their prisoners here 个人理解,这句话是民众发牢骚,即:我们宁可让别的国家把它们的犯人送到这里,也不要让恐怖分子就在我们后院里。


希望能解决你的问题


1

评分次数

  • ljdsoft

1671# richard83

谢谢你的渊博消除了在下的疑惑.
实现无障碍英语沟通
这两句话都是需要一点background knowledge的,所以有点难懂。

指的是美国民众对政府医疗改革不信任,称之为death panels ,发起了大量反对活动,奥巴马也因此举办了多场演讲来消除人们的不信任情 ...
richard83 发表于 2009-8-24 17:28
death panel: 死亡审定小组

以下资料供参考:

共和党保守派反对最强烈的是奥巴马主张建立一个强大的政府经营的医疗保险计划跟私营保险业竞争,并且施加压力,要求降低医疗费用。他们声称这是要把医疗保健“社会化”(奥巴马早就被说成是个“社会主义者”),要“配给”医疗照顾,甚至要实行“安乐死”,把病危老太太的管子拔掉。佩林就说医保改革将成立死亡审定小组,决定患者谁活下去,谁死。
1

评分次数

  • ljdsoft


   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
普特听力大课堂
本帖最后由 gailsun77 于 2009-8-25 21:13 编辑

请教大家一个问题
The International Republican Institute is being more explicit, commenting in a release that the magnitude of reports of voting registration cards being sold and multiple voting warrants investigation.
这句话要怎么划分句子成分,实在琢磨不出来,77先在这里谢谢各位了


这是VOA网站上的原文http://www.voanews.com/english/2009-08-21-voa4.cfm,在第11段




好栏目推荐之美国口语俚语
请教大家一个问题
The International Republican Institute is being more explicit, commenting in a release that the magnitude of reports of voting registration cards being sold and multiple voting warra ...
gailsun77 发表于 2009-8-25 20:54
说说我的理解:

The International Republican Institute is being more explicit, commenting in a release that 【the magnitude of reports of voting registration cards being sold 】and 【multiple voting warrants investigation】.

【】部分为commenting的具体对象。

欢迎大家拍砖····
1

评分次数

人間の優劣は、他者との比較で決めるものではなく、自分自身の中で決定されるもの。

但是那个that是干嘛的呢

既然有that,后面不是应该是个句子吗




这是原翻译:国际共和学会的立场更为鲜明,他们在发表的公开信中评论说,要对有关出卖选举登记卡和滥发重复选举许可证的大量报导进行调查。




每天半小时 轻松提高英语口语
这是原翻译:国际共和学会的立场更为鲜明,他们在发表的公开信中评论说,要对有关出卖选举登记卡和滥发重复选举许可证的大量报导进行调查。
gailsun77 发表于 2009-8-25 21:49
不太懂···
人間の優劣は、他者との比較で決めるものではなく、自分自身の中で決定されるもの。

本帖最后由 xudan3236517 于 2009-8-26 08:23 编辑

怎么才能听得懂新闻呢?我最近在听写CNN,虽然有些单词能听出来,但是一整句说下来还是不知道是啥意思,到底要用什么办法呀。。是不是听写以后还得翻译,然后背背。。。
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通
怎么才能听得懂新闻呢?我最近在听写CNN,虽然有些单词能听出来,但是一整句说下来还是不知道是啥意思,到底要用什么办法呀。。是不是听写以后还得翻译,然后背背。。。
xudan3236517 发表于 2009-8-26 08:20
可以先看看这两个帖子:
http://bbs.putclub.com/index.php?showtopic=14785
http://forum.putclub.com/viewthread.php?tid=145872&extra=page%3D1

选择难度适合自己的听写材料,然后就是坚持。
1

评分次数

返回列表