只用一本书提高英语听力能力!重温经典名著双语阅读小编推荐:跟着纪录片学英语不背单词和语法,轻松学英语
返回列表 回复 发帖

Standard 版块Q&A

提高英语听力能力 找对方法很重要!

Standard 版块Q&A

已经有听友在呼唤此帖了,猫哥,我就斗胆在这开贴了。此帖接纳关于听力材料的任何形式的提问和相关话题的讨论,纯灌水的就到goanna开的水馆去吧! 小牧童第一次开馆营业,经验不足,请大家多多支持,也希望党中央能多多关怀!


嘿嘿,偷着乐一个,牧童的名字估计能永垂不朽了!


standard 版块Q&A馆组织机构:


名誉馆长:heartless&原原aaron

馆长:woodsouth

顾问组组长:Elton00758 顾问组组员:除mutonghengdi外的所有版主。

保洁员:mutonghengdi

馆旨:有疑必问,有问必答,有答必应!


[ 本帖最后由 翩然花逝 于 2009-3-6 17:35 编辑 ]

普特在线文本比较普特在线听音查字普特在线拼写检查普特文本转音频

苍老得可以开始写回忆录了……
巍巍岳麓,滔滔湘水,惟楚有才,于斯为盛……

开张大吉,近来经常坐沙发

 

依里的反应速度,坐不到沙发才怪捏 !我今天馆其实还没正式开门营业里就进来坐了偶的沙发,   还留下一句让偶嚼了半天没嚼得烂的话 --牧童

[ 本帖最后由 mutonghengdi 于 2008-3-1 17:04 编辑 ]
进入Standard Personnel List
If you're not getting better, you're getting worse
Verdana默认字体,大小为3号字,颜色默认黑色
立即获取| 免费注册领取外教体验课一节
 恭喜开张大吉!


点击进入REPORT整理稿汇总贴
点击进入AP NEWS整理稿汇总贴

如果把烟囱建成三十公里长,那地球就成一个棒棒糖了!
实现无障碍英语沟通
开业红包拿来
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通
顾问组组长到此一游
学术生活从我做起:学术地听写,学术地灌水,学术地吃饭,学术地娱乐,学术地睡觉,just学术everything!欢迎加入PUT学术派。想了解PUT学术派更多情况,请点击这里

跟着组长检查工作来了~
I'm going to be a millionaire!

这个栏目太好了!找到交流、请教的地方了。

 

我今天发下面这个帖子时,此栏目还没开呢。普特改版,大力支持!

 

播音员也时有口误。如2008-02-27的VOA News,Frances Alonzo将"genital mutilation"中的mutilation读作mitulation。这是个生词,她又读错了,因此,怎么也听不出来。还是看了别人的听写稿才算学会了这个单词和词组。原来就是“割礼”。这样的学习,记得牢固。下次再听到很难逃过我的耳朵了。

实现无障碍英语沟通

CNN 2008-2-19 有下面5个问题请教:

 

 Our first pictures of this explosion, as you see right there, just came from several I-reporters...

Q:I-reporters 是啥角色? 我听写的时候,理解成air reporter, 这里的I-reporters 还是不明白是什么意思

 

 The mayor there says that at least 4 people were hurt in the blast including one sent to a burn unit.

Q:burn unit 是啥地方?专门治烧伤的医院?


 And a school district in Michigan says that it is tossing out? ten tons of hamburger meat covered by what officials call the biggest beef recall in U.S history.

Q:tossing out = throw away 么?

 

 Meanwhile we could see the showdown at the United Nations today over,

Q:showdown means..?

 An official for the Baghdad International Airport says that 6 rounds slammed into a housing complex...

Q:housing complex means..?


 

普特听力大课堂

1。 I-reporter是CNN发明的一个术语。I就是“我”。大意就是,每个人都可以成为reporter,只要你用手机、相机、摄影机等等把新闻素材摄下来发给CNN。

     CNN甚至在风靡欧美的网游second life也号召大家来做I-reporter,报道第二人生中发生的新闻

 

 

2。burn unit 烧伤病房。严重烧伤是有专门的病房和设备的,而且收费很昂贵 。我以前一卖医疗器械的朋友就是卖这种设备的。。。貌似离题了

 

3。yep

 

4。这个随便找个词典就查得到,BS你的懒惰

 

showdown: An event, especially a confrontation, that forces an issue to a conclusion

 

5。这个。。。望文生义吧。我的理解就是那么一栋楼。

好栏目推荐之美国口语俚语
补充第5点
A complex is a group of buildings designed for a particular purpose, or one large building divided into several smaller areas.
进入Standard Personnel List
If you're not getting better, you're getting worse
Verdana默认字体,大小为3号字,颜色默认黑色
没有想到这么快5个问题都有了解答,感动 嘻嘻,其实不是很懒了啦,只是不是很懂UN的一套东西,showdown究竟在汉语当中怎么把握意思不大理解,被版主见笑了 ANYWAY,真的谢谢你们
又到桂花满城香

原帖由 mickeywj 于 2008-3-1 20:33 发表 没有想到这么快5个问题都有了解答,感动 嘻嘻,其实不是很懒了啦,只是不是很懂UN的一套东西,showdown究竟在汉语当中怎么把握意思不大理解,被版主见笑了<img src="http://forum.putclub.com/images/smilies/default/smile.gif" border=0 smilieid="1"> ANYWAY,真的谢谢你们<img src="http://forum.putclub.com/images/smilies/default/hug.gif" border=0 smilieid="13">

 

懂不懂英文的意思,跟能不能用地道的中文翻译出来,完全是两个层次。老实说那个showdown用中文怎么说才地道我也不确定  我又不是翻译,只要理解了,翻译不好应该也没人怪我吧

 

 

PS:回你的贴子的的时候还不是版主呢。回完一看,成版主了

 

这个事例教育大家,要多多回贴,说不定一不留神就升级了 

每天半小时 轻松提高英语口语

原帖由 mickeywj 于 2008-3-1 20:33 发表 没有想到这么快5个问题都有了解答,感动 嘻嘻,其实不是很懒了啦,只是不是很懂UN的一套东西,showdown究竟在汉语当中怎么把握意思不大理解,被版主见笑了<img src="http://forum.putclub.com/images/smilies/default/smile.gif" border=0 smilieid="1"> ANYWAY,真的谢谢你们<img src="http://forum.putclub.com/images/smilies/default/hug.gif" border=0 smilieid="13">

 

如果真的想理解中文意思,还是要多看中文报纸~可以帮助你更好滴理解英语新闻的~这一块应该能算是时文翻译吧~在上外都是一个研究方向呢~扯远了~

 

请教时间

Iraqi radical cleric Muqtada al-Sadr has extended for another six-months a cease-fire that has played a large part in reducing violence in the country. (VOA 08/02/23)

 

请问红色部分的排序怎么理解?extend a cease-fire for another six-months?。。我瞎掰的~

为什么six-months中month是要加"s"的?

 

非常谢谢各位高手指点

 

 

[ 本帖最后由 April18 于 2008-3-2 14:18 编辑 ]
这个慢慢陌生的普特

那些渐渐远去的记忆

回复 13# 的帖子

我不是高手,凑个热闹 个人觉得英语表达的语序还是挺灵活的,尤其是美式的,所以April“瞎掰”的理解我觉得也是对的。 另外month这里似乎不该有S,是不是听写的笔误呢? 期待大家的回应
又到桂花满城香
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通
这个很常见,extend for another six months a cease fire相当于extend a cease fire for another six months,这里six months并不是定语,所以一定要加s
同样的比如describe as horrific the latest incident,就相当于describe the latest incident as horrific
英文语序就是这样好玩
[ 本帖最后由 elton00758 于 2008-3-2 12:25 编辑 ]
学术生活从我做起:学术地听写,学术地灌水,学术地吃饭,学术地娱乐,学术地睡觉,just学术everything!欢迎加入PUT学术派。想了解PUT学术派更多情况,请点击这里

返回列表