只用一本书提高英语听力能力!重温经典名著双语阅读小编推荐:跟着纪录片学英语不背单词和语法,轻松学英语
返回列表 回复 发帖

Standard 版块Q&A

提高英语听力能力 找对方法很重要!
原帖由 jakiegong 于 2008-4-12 00:22 发表 回答完问题,觉得自己真是很高尚哇。



谢谢学术型“鼠叔”对给俺们后辈偏僻入里的批评教育,保洁员牧童给您鞠躬了!
苍老得可以开始写回忆录了……
巍巍岳麓,滔滔湘水,惟楚有才,于斯为盛……

谢谢jackiegong

对char changes,我也听出来不对。就用音标查字软件“DICT”查“长”这个发音的单词。碰到这样的情况我是锱铢必较的。

 

 原来是播音员的口误。

 

如20080409NPRNEWS中:

 

The 7 billion dollars will come from an investment group led by TPG Capital at Texas-based private equity firm. Washington Mutual, known as WaMu, has been one of the nation's largest lenders of home mortgages including subprime loans which made up nearly 7% of its portfolio.

 

 

 

我将WaMu听成"one of",一是对这个专有名词不熟悉,二是以为是上例一样的播音员的口误,因为后面又有一个"one of"。

 

20080410NPRNEWS中: House Republican leader John Boehner says any vote to delay consideration of the Colombia Free Trade Agreement would violate the spirit of the law and, quote, "be cheating."

 

这里这个quote(“引文开始”)是used in the root form to introduce the gegining of a quotation. 一开始怎么也想不到,当然也听不出来。这就要靠慢慢磨耳朵了。

[ 本帖最后由 jxzhope 于 2008-4-12 16:09 编辑 ]
立即获取| 免费注册领取外教体验课一节

原帖由 mutonghengdi 于 2008-4-12 08:47 发表 谢谢学术型“鼠叔”对给俺们后辈偏僻入里的批评教育,保洁员牧童给您鞠躬了!

 

牧童里这么客气

 

to 楼上:

 

npr 4-1的稿子,你关于overlapping authority的理解有点儿出入,我给注了一下儿。有空可以去看看。

实现无障碍英语沟通

原帖由 jakiegong 于 2008-4-12 00:18 发表   北星束MM:   这个显然是播音员的误读。他一开始读的是“长。。”,似乎是想读challanges的样子,然后马上更正成changes。   另外,我个人对你及各位听友提两点儿建议:   1. 改稿的 ...

 

神奇~~

改过的稿子,还真不怎么看整理稿,谢谢指教了~~

 

plus:

credit card processor到底是什么东西俄?

口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通

想請問下,為什麽我每次都不能下載voa ST和voa1minute。

其他的,cnn,SE。etc都是可以的。

從來沒有下載成功過

大家都是這樣嗎?

原帖由 Кa 于 2008-4-12 22:55 发表 想請問下,為什麽我每次都不能下載voa ST和voa1minute。其他的,cnn,SE。etc都是可以的。從來沒有下載成功過大家都是這樣嗎?

 

 

 ,应该不会吧!VOA音频和其它音频没什么区别的,每天的VOA很多听友都下了还听写了的。

 

先检查下,或者把出现的问题详细说下,大家一起想想办法。

苍老得可以开始写回忆录了……
巍巍岳麓,滔滔湘水,惟楚有才,于斯为盛……

VOA的MP3音频下载没有什么问题。我以前一直在下,速度也很快,平均就是1-2分钟。但要注意选择链接的几个不同地址,不妨每个都试一试,速度不一样。我在北方,网通的宽带,但我选择电信的地址。具体原因说不清,恐怕是网通和电信互连互通的问题吧。
1

评分次数

  • mutonghengdi

实现无障碍英语沟通

请教:

 

Often in the past, such inmates have fallen through the cracks, and simply been released when their sentences are up.

这句中 fallen through the cracks什么意思俄??

 

[ 本帖最后由 zpc224 于 2008-4-14 10:19 编辑 ]
普特听力大课堂

原帖由 北星束 于 2008-4-13 20:52 发表 请教:   Often in the past, such inmates have fallen through the cracks, and simply been released when their sentences are up. 这句中 fallen through the cracks什么意思俄?? &n ...

 

法律体系不完善之处,钻了法律的空子

I'm going to be a millionaire!
好栏目推荐之美国口语俚语

    Thank you, the above, for your explanation to my question~~

    And I'd also like to use this opportunity to offer my sincere apology to Host fujunzhao, one of the industrious hosts here。

My post yesterday in BBC is as follows:

偶本人对斑竹还是很尊敬的,但是麻烦您肯定某人意见给你加分前自己先查查字典好伐?

没有slog it out这一说,至少偶在朗文字典上没看到

 

slug it out 打到分出胜负,决一雌雄的意思

 

psslug 变形很规则 slugged

 

希望你们的工作可以完美些,别误导众多普友~~~

 

 

   

Given the circumstances, which I was later informed by 阿橙,my post is very inappropriate in terms of the words I have used. My argument, however justifiable it sounds to me(exactly it surely isn’t, according to other on-line friends’ opinions ), is a disaster for cyber-etiquettes.

It is of course OK for us to air our opinions in an open and free way. What should be minded, though, is that being in a virtual world doesn’t mean we have excuses for our impolite, imprudent, inappropriate behaviors. It is a principle long neglected by many netizens , it is a principle neglected by me the previous day.

Further more, those hosts here in the putclub all provide their service voluntarily, with no gains nor rewards. They, including Host fujunzhao, have their own careers and lives, yet ,they come here to serve us with no claims for rewards, and in a persistent way. Their commitment and dedication deserve our appreciation, not these sarcastic words by characters like me.

What’s gratifying, though, is that hitherto in our club, the putclub, only me is to blame for this kind of behavior, generally speaking, everyone else is polite and friendly.

In conclusion, I’d very much like to say “I am deeply sorry ” ,to Host fujunzhao , to all hosts here and also please accept my late respect.

Good day to all my friends!

北星束

 

 

 

Ps: it’s not my previous intention to write such a letter, but words just fall short of me when I begin my letter in Chinese, so “why not just write a English letter”? It might be a little bit too formal, but if it is a formal apology, formal be it! Hope you, my friends here, will not find it pretentious. It is from my heart, and with good reasons.

 

 

 

[ 本帖最后由 北星束 于 2008-4-14 18:35 编辑 ]
SSS20080411的播音员Adam Hinterthuer,Hinterthuer这个词音标应该怎样?
Do small things with great love.

请问Draft小软件还能用吗?

Draft是为普特专门编写的小软件,尽管还有许多需要改进的地方,但为普友所喜欢。普特更换服务器后,这个软件应该及时升级了。

 

 请问Draft现在还能用吗?是否已经升级?好像有普友在用。

 

 给软件编写者提个要求,听写稿要分一下段落。这在技术上不难实现吧。

每天半小时 轻松提高英语口语

个人认为我们这些筒子们还是不能很好的尊重斑竹们的工作!

实际上, 斑竹们都很忙的, 他们花上自己一天的1/3或者更多的时间 只为了给我们上传BBC、VOA、NPR等, 他们自己也要听, 然后再一篇篇地修改,整理; 那是一件很耗时的工作! 可惜我不是电脑专业的, 不懂的开发啥软件~~ 所以, 我想要改稿或是发稿时, 要么自己慢点发, 最好还是先用WORD编辑吧 把段落啥的弄清楚, 否则会给斑竹们的工作造成很大的不便! 当然, 要是在普特上有软件编写者愿意编写的话, 那是再好不过咯~~~哈~~ 纯属个人意见,千万别给在下扔鸡蛋! 一句话, 一定要给斑斑们最大的方便,一定要尊重斑斑们滴工作!


Do What I Wanna Do!

求助:

 

有economy-wide stradegy这一说吗?google的话,出现了一个,还是普特网的

如果有的话什么意思啊?

 

今天的BBC  To reach this goal, we will pursue a economy-wide strategy that builds on the solid foundation that we have in place. 

口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通

原帖由 北星束 于 2008-4-17 22:28 发表 求助:   有economy-wide stradegy这一说吗?google的话,出现了一个,还是普特网的如果有的话什么意思啊?   今天的BBC  To reach this goal, we will pursue a economy-wide strategy that bu ...

 

整理稿其实是这样:economywise strategy.

因为副词性后缀 -wise,意思是“在……方面”、“就……而论” ,如:   budgetwise(在预算案方面);moneywise(在金钱方面); savingswise(就积存资金方面而言);educationwise

至于此处的意思,我想指的应该是在经济方面有利的策略吧.

I believe that there is someone in this world worth my waiting.
返回列表