he would invariably put me next to the latest bouffant, long-limbed beauty and say at some propitious moment in that gravelly, German-flavored voice that conveyed irony between the lines, "Eat your heart out, Peterson."
他总是让我坐在他新结交的艳丽女友旁,然后用那夹杂着德国口音的声调,不无讽刺地说,“往死里吃,彼得森。”
求问标红部分该如何翻译?? |