只用一本书提高英语听力能力!重温经典名著双语阅读小编推荐:跟着纪录片学英语不背单词和语法,轻松学英语
返回列表 回复 发帖

Standard 版块Q&A

提高英语听力能力 找对方法很重要!
我是初来的。。。请问我从哪能拿到07~08的VOA 和标准稿。。。我想短时间内听下来 夏天上的NOS 听了陈振华老师的课 用了停歇软件很有用 听力拿了28分 想继续练听力 希望能得到资料 谢谢了
varci 发表于 2010-2-6 18:03
T听力拿28分啊??  厉害!!!
这是20100203NPR的头条新闻。试译如下:

President Obama is in New Hampshire to push his economic agenda. Speaking in Nashua last hour, he unveiled his plan to create jobs. "And we're gonna start whe ...
jxzhope 发表于 2010-2-4 10:09
我昨天听也是这样. she不知指谁.....

个人认为,SHE在这里相当于HE, 不定指某个WORKER。 如果是用了HE, 大家都会明白,但是因为女权运动者认为用HE 泛指人有性别歧视,甚至提出创一个新词专门代指所有性别的人(这个词忘记是啥了)。为了保险起见,许多政治家在泛指人时就直接用SHE了。(女人的胜利)
1

评分次数

  • gafpeyes

立即获取| 免费注册领取外教体验课一节
斑竹你好,想请问
It's those very same cars that are being credited with Toyota's cash cow.
是什么意思,原帖在http://forum.putclub.com/viewthr ... 26amp%3Btypeid%3D22
关键是being credited with Toyota's cash cow看不懂



还有http://forum.putclub.com/viewthr ... &extra=page%3D1
Are Toyota owners being taken for a ride? 是什么意思
还有we're going to look at the big questions, high stakes里的high stakes是什么意思?
实现无障碍英语沟通
你好,请问,
This was a way worse recession when it came to jobs than a lot of people were saying.
怎么理解捏?原帖为http://forum.putclub.com/viewthr ... &extra=page%3D1

谢谢,谢谢谢谢~~~
Too many,too many problems.
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通
Zachary Kouwe joined the New York Times in October, 2008 after stints as a business reporter of the New York Post and Dow Jones Newswires.

考韦曾担任《纽约邮报》和道琼斯通讯社财经记者,2008年10月加盟《纽约时报》。

上边的译文有点吃不准,特别是标红处。请指教!


   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
Zachary Kouwe joined the New York Times in October, 2008 after stints as a business reporter of the New York Post and Dow Jones Newswires.

考韦曾担任《纽约邮报》和道琼斯通讯社财经记者,2008年10月 ...
jxzhope 发表于 2010-2-20 10:29
考韦担任《纽约邮报》和道琼斯通讯社财经记者一段时间之后,2008年10月加盟《纽约时报》。
1

评分次数

请帮忙填个空吧。这是昨天(20100220)的NPR:

Austin police chief Art Acevedo was emphatic in his statement to the press. “Now I can tell you categorically that there is no cause for concern from a law enforcement or a terrorism perspective.”

奥斯汀市警察局长艾卡维多在对媒体发表的声明中语气坚定:“现在我可以明确地告诉你们,不必为__________________担忧。”

   欢迎参加翻译
   和模仿练习!
实现无障碍英语沟通
Zachary Kouwe joined the New York Times in October, 2008 after stints as a business reporter of the New York Post and Dow Jones Newswires.

考韦曾担任《纽约邮报》和道琼斯通讯社财经记者,2008年10月 ...
jxzhope 发表于 2010-2-20 10:29
韦氏大学词典

2stint 2    n.
Function:          noun
Date:              1593

1 a : a definite quantity of work assigned b : a period of time spent at a particular activity <served a brief stint as a waiter>
请帮忙填个空吧。这是昨天(20100220)的NPR:

Austin police chief Art Acevedo was emphatic in his statement to the press. “Now I can tell you categorically that there is no cause for concern from a ...
jxzhope 发表于 2010-2-21 09:11
法律的实施或恐怖主义的角度?
总之这人认为这起事件不是一次恐怖袭击
1

评分次数

www.sais-jhu.edu
普特听力大课堂
请帮忙填个空吧。这是昨天(20100220)的NPR:

Austin police chief Art Acevedo was emphatic in his statement to the press. “Now I can tell you categorically that there is no cause for concern from a ...
jxzhope 发表于 2010-2-21 09:11
当地警方在事故发生后,为了避免民众发生恐慌,Police chief才有这么一番话:
I can tell you, categorically, that there is no cause for concern from a law enforcement OR a terrorism perspective.  Uh, this incident is contained. It's under control.  The one point I need to point out is that this is an isolated incident here, that there is no cause for alarm, and that people should continue their lives as they would any other day of the week.

我可以明确地告诉大家,不论是从执法的角度,还是从恐怖主义的角度,大家都没有必要恐慌。
When things do not go your way, God has a plan for you.
好栏目推荐之美国口语俚语
当地警方在事故发生后,为了避免民众发生恐慌,Police chief才有这么一番话:
I can tell you, categorically, that there is no cause for concern from a law enforcement OR a terrorism perspective.  Uh,  ...
nativespeaker 发表于 2010-2-21 18:08
嗯,他的潜台词就是说,开飞机撞楼事件并不是有组织的恐怖主义行为,(群众不要因这是恐怖主义而担忧),因为不是恐怖主义事件,所以也就不存在执法部门的失职,(群众也不要因为执法部门没有阻止撞楼事件,认为执法部门失职而对执法部门失望,进而引发担忧)
1

评分次数

All sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all.
Reports of last week suggested that EMI was planning to sell the studios.
请问last week作修饰时,前面那个of要还是不要?
带我装13带我飞(¯﹃¯)
本帖最后由 gafpeyes 于 2010-2-22 18:34 编辑

latonars

要... !!!  last week一般唔会放系句中,一系前一系后,放系句中就要有逗号隔开作时状,不过外国人好少会甘用.!!! 而of系度系必要既,因为系特指"上周的报道".   "Reports of last week suggested..."和"Last week, reports suggested..."相比,前者强调"last week",后者只系好简单描述事实,并无强调"last week"..
1

评分次数

每天半小时 轻松提高英语口语
多谢楼上解答
带我装13带我飞(¯﹃¯)
回latonars

要... !!!  last week一般唔会放系句中,一系前一系后,放系句中就要有逗号隔开作时状,不过外国人好少会甘用.!!! 而of系度系必要既,因为系特指"上周的报道".   "Reports of last week suggested..."和" ...
gafpeyes 发表于 2010-2-22 18:25
真是。。。很私密的解答啊。。。

我都看不懂。。。
发帖前请见发帖规则(阶梯式改稿)  记者名字
如有问题请至Q&A
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通
本帖最后由 gafpeyes 于 2010-2-22 23:41 编辑
真是。。。很私密的解答啊。。。

我都看不懂。。。
februaryheat 发表于 2010-2-22 23:19
这里广州人很少,露面的就更少了.给点亲切感人家嘛,
返回列表