只用一本书提高英语听力能力!重温经典名著双语阅读小编推荐:跟着纪录片学英语不背单词和语法,轻松学英语
返回列表 回复 发帖

Standard 版块Q&A

提高英语听力能力 找对方法很重要!

原帖由 nativespeaker 于 2008-9-1 15:31 发表 8月31日BBC第三段: winds blasted sheets of rains through exposed streets, while large waves poured over the famous seafront promenade, the Malecon。请教大家一下,前半句什么意思阿?谢谢

 

 

exposed

adj.暴露的, 暴露于风雨中的, 无掩蔽的

 

sheet
n.广阔的一片; 大片

The rain fell in sheets.
大雨滂沱。

 

blast:break something into pieces[intransitive and transitive] to break something into pieces using explosives, especially in order to build something such as a road


blast something through something
A 1.5 km tunnel was blasted through the mountain.

 

这里当然不是说用炸药引爆的意思,这里的blast是个比喻,形容风力很强,把滂沱大雨吹打着似乎要把街道给击穿似的。

 

winds blasted sheets of rains through exposed streets

 

直译的话:大风卷起阵阵暴雨狂扫(暴露在风雨中的)街道。

欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~
原帖由 kid219 于 2008-9-1 16:01 发表     exposed adj.暴露的, 暴露于风雨中的, 无掩蔽的   sheetn.广阔的一片; 大片 The rain fell in sheets.大雨滂沱。   blast:break something into pieces to break something into ...


补充一下:^_^

a sheet of rain or fire is a very large moving mass of it.


All sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all.
立即获取| 免费注册领取外教体验课一节
请问:0823VOA中的 The US Democratic presidential candidate Barack Obama could name his vice-presidential pick at any moment. 其中“pick”如何理解呢。谢谢!
实现无障碍英语沟通
原帖由 joy-jyz 于 2008-9-2 10:14 发表 请问:0823VOA中的 The US Democratic presidential candidate Barack Obama could name his vice-presidential pick at any moment. 其中“pick”如何理解呢。谢谢!


n. 挑选, 选择

不就是最普通的名词用法吗?不要想的太复杂了

口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通

原帖由 playstation 于 2008-9-2 13:58 发表 n. 挑选, 选择不就是最普通的名词用法吗?不要想的太复杂了

 

 

 

赞同LS观点,补充点,英英解释有时候好理解些~~

 

pick: n. [countable] informal your pick is the person or thing that you have chosen from a group [= choice]

 

例句:There are a lot of good horses in the race, but Archimedes would be my pick.

 

欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~
恩,多谢解释!我看出来了,提了个弱智问题,请原谅请原谅!

原帖由 joy-jyz 于 2008-9-2 10:14 发表 请问:0823VOA中的 The US Democratic presidential candidate Barack Obama could name his vice-presidential pick at any moment. 其中“pick”如何理解呢。谢谢!

 

 

 

选择,挑选的意思啊。。。

 

翻译为“人选”比较合适。。。

我还在,你们在哪里?北星。翩然。芊芊。叶叶。。。。
实现无障碍英语沟通

 

今天的BBC 还没有放到论坛上啊。。。。奇怪

普特听力大课堂

NPR 09-03 Question

Forecasters expect Hanna to strengthen and reach Georgia or the Carolinas before making landfall on Friday placing the eastern Florida coastline in a three-day cone of uncertainty.

 

请问这个怎么理解捏?(蓝)

我还在,你们在哪里?北星。翩然。芊芊。叶叶。。。。
好栏目推荐之美国口语俚语

体操单项英语 分享一下

   体操单项(Apparatus)

 

男子6个项目:单杠、双杠、吊环、跳马、鞍马、自由操、全能

             Men's events:Horizontal bar/High bar, Parallel bars, Still rings,Vault, Pommel horse, Floor exercise, All-around

 

女子体操项目具体分为4项,其中包括:高低杠、平衡木、跳马、自由操 , 全能
        Women's events: Uneven bars, Balance beam, Vault, Floor exercise, All-around

附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
1

评分次数

请教各位大虾

请教各位大虾:8月30日的VOA中有一名话不知道怎样译:“During Friday's court appearance, Karadzic refused to plea to the first count of genocide, so Judge Bonomy, bound by the rules of the court took matters into his own hands. ”,“take matters into his own hands”怎样理解?
看完这篇新闻,你应该就明白了。

卡拉季奇拒绝为战争罪指控抗辩
卡拉季奇
卡拉季奇声称不会受到公正审判

前波斯尼亚塞族领导人卡拉季奇拒绝在海牙国际法庭为所面临的各项指控提出抗辩。

卡拉季奇被指控犯有种族清洗、战争罪行和反人道罪行等11项罪名。

海牙国际战争罪法庭的一名法官,根据规定代替卡拉季奇为所有指控都填写了无罪抗辩。

在聆讯过程中,法官还对检控方为什么需要更多时间审核有关控罪提出质疑,并表示卡拉季奇将有机会在9月17日复庭后表达自己的不满。

卡拉季奇今年7月在塞尔维亚首都贝尔格莱德被捕,此前的十三年他一直隐姓埋名。

这是卡拉季奇被捕后第二次在国际战争罪法庭露面。他看起来很镇静。

卡拉季奇抱怨说他不会在所谓的北约法庭受到公平的审判。

他说:我已经不再用假名了,所以大家都不要再遮遮掩掩。

卡拉季奇今天在聆讯过程中拒绝逐项听取对他的指控后,法官为他填写了无罪抗辩。

法官问:你被控犯有种族灭绝罪,你如何为自己辩解,有罪还是无罪?

卡拉季奇回答说:基于我对这个法庭的看法,我不会做任何辩解。refuse to enter a plea (of guilty or not guilty)

法官说:那么我将代你填写无罪。对其他十项控罪的每一项你都是一样的不做辩解吗?

卡拉季奇说:完全正确。

在法官为他填写了所有指控都无罪抗辩后,卡拉季奇又问:"你说的话我是不是可以当真?"

法官问:"什么话?"

"你刚才说的我无罪"卡拉季奇回答。

法官说:"到时候我们就知道了,卡拉季奇先生。"


[ 本帖最后由 brightu 于 2008-9-4 01:03 编辑 ]
All sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all.
每天半小时 轻松提高英语口语

原帖由 brightu 于 2008-9-4 01:00 发表 看完这篇新闻,你应该就明白了。卡拉季奇拒绝为战争罪指控抗辩 ...
 

了解了,多谢!

报道一:

在原材料涨价,人民币升值等共性成本上涨同时,再加上今年以来从紧的货币政策影响...

 

 

问:

1,共性成本?

2,今年的货币从紧政策,能不能比较简单的解释下呀?表太专业了,偶听不懂俄~~

 

预谢预谢~~

口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通
汗一下哈,共性成本我还真没听说过捏。
货币从紧嘛最近一直在说嘛,由于RMB升值,导致大量外资流入市场,令市场上的流动现金(也叫热钱)太多,钱一多带来的直接后果就是inflation。inflation嘛,政府都怕这个。

为了减少市场上的热钱,所以要采取从紧的货币政策,减少热钱,可能采取的措施就是提高央行的deposit rate.

顺便抱怨下新下的chrome,跟put不兼容啊~~~
[ 本帖最后由 seeyou8286 于 2008-9-4 23:29 编辑 ]
修改规则
第一,阶梯式修改,即除修改头贴外,在上一篇修改稿的基础上进行修改;
第二,修改别人稿子要注明是修改谁的 写上ON XX;
第三,头贴或修改请在所见所得模式下清除文本格式后,选3号Verdana字体
PS:欢迎进行预整理后的修改
返回列表