只用一本书提高英语听力能力!重温经典名著双语阅读小编推荐:跟着纪录片学英语不背单词和语法,轻松学英语
返回列表 回复 发帖

Standard 版块Q&A

提高英语听力能力 找对方法很重要!

本来想好好研究下seeyou斑斑的问题,然后你就可以专业地回答偶的问题了, 可是没发现17的CNN有你说的句子嘛

 

anyway,偶的问题~

 

1,为啥老美愿意出3130亿美元救房地美和房利美却不救Lehman Brothers?

 

2,两大公司持有的住房抵押贷款证券3,65万亿美元,  住房抵押贷款余额1,45万亿美元

 

这里住房抵押贷款证券,住房抵押贷款余额  太像了,相似度惊人地达到了令人喷饭的75%,blahblahblah~~

算了,不业余了,  偶想知道的是这两个啥区别?

原帖由 北星束 于 2008-9-18 01:56 PM 发表 本来想好好研究下seeyou斑斑的问题,然后你就可以专业地回答偶的问题了, 可是没发现17的CNN有你说的句子嘛   anyway,偶的问题~   1,为啥老美愿意出3130亿美元救房地美和房利美却不救Lehman Bro ...

1这里牵涉到一个问题,就是雷曼和房地美房利美的差别。雷曼是投资银行,完全是私人企业,赚的那是暴利钱。政府不能救,也不敢救,救了就是用纳税人的钱去养活那些投机商,要被骂死的。而房地美房利美他们的前身是政府支持的企业,有点国企的意思,这两家公司是从政府支持企业转身为独立经营的企业,跟政府有千丝万绿的关系。而且最重要的一点,他们持有美国50%以上的房贷,要是倒闭了,直接影响到的就是纳税人。所以,拿纳税人的钱救纳税人是行得通的。

 

2住房抵押贷款证券就是证券化的房屋贷款。

 

住房抵押贷款余额就是贷款人未还清的钱,比如A向银行借了1W买房,还了5千,贷款余额就是5千。

 

PS,我提的问题在MT里的,名字叫wall streat,好象就昨天发布的。 不麻烦的话。。。

修改规则
第一,阶梯式修改,即除修改头贴外,在上一篇修改稿的基础上进行修改;
第二,修改别人稿子要注明是修改谁的 写上ON XX;
第三,头贴或修改请在所见所得模式下清除文本格式后,选3号Verdana字体
PS:欢迎进行预整理后的修改
立即获取| 免费注册领取外教体验课一节

请教各位斑斑9.18CNN里的这一段是什么意思啊 多谢!!

It's ten hours of audio recorded during and after the confrontation that brought the charges against Simpson and a co-defendant. An FBI audio expert's deposition about the tape is being played back on video. The man who made the audio tape is the collectibles broker who arranged the meeting between Simpson and memorabilia dealers.

I'd like for you, I'd fight for you
实现无障碍英语沟通

这又要涉及到好像是去年,闹得沸沸扬扬的辛普森案了。我不大记得,当时是怎么收场的了。

 

It's ten hours of audio recorded during and after the confrontation that brought the charges against Simpson and a co-defendant.

现在烽烟又起,第一句说了导火线,是audio又brought the charges against Simpson and a codefendant. 这是怎么样的一个audio呢?这里也从两方面简单介绍了。第一方面,时长,这个audio有ten hours;第二方面,内容,记录的是during and after the confrontation.

 

可能你要问是什么confrontation了,这就要涉及案件事实了。好像公诉方声称,Simpson一伙人带着武器冲进了memorabilia dealers住在某宾馆的房间偷窃还是抢劫,而Simpson辩护说是要拿回自己的东西,大概是这样的。memorabilia dealers这个很容易查到,我就不多解释了。

 

第一句说了烽烟又起源于audio,并予以简单介绍。第二句 An FBI audio expert's deposition about the tape is being played back on video.开始深入介绍audio。这里说的是audio的法律效力,FBI audio expert为这盘audio做了deposition的。因此解释了前一句,为什么小小一个audio可以引起这么个轩然大波。而此时,这个deposition 正在被played back on video.这句哪位大侠来解释一下,deposition is played back on video,意思是说这个deposition是以video的形式录制的,而非书面形式撰写的吗?

 

第三句从还是介绍audio,这句是说渊源,audio怎么来的。 The man who made the audio tape is the collectibles broker who arranged the meeting between Simpson and memorabilia dealers. 录音的人是collectibles broker,这个可以自己查询一下。他和这件案子是什么关系呢,他arrange the meeting ......结合我刚才说的新闻背景,这句话就可以理解了。

 

拙见拙见~~欢迎指教。

[ 本帖最后由 cxc-谈笑一生 于 2008-9-19 14:52 编辑 ]
有夢就去實現──天塌下來不過就是被壓成肉餅。
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通

原帖由 seeyou8286 于 2008-9-18 14:38 发表 1这里牵涉到一个问题,就是雷曼和房地美房利美的差别。雷曼是投资银行,完全是私人企业,赚的那是暴利钱。政府不能救,也不敢救,救了就是用纳税人的钱去养活那些投机商,要被骂死的。而房地美房利美他们的前身是政 ...

 

谢谢seeyou斑斑~~

 

那个MT,第一个问题同意谈老大的,第二个让偶很崩溃,也许真的是那人的语法有。。。

 

 

完毕,闪~~

原帖由 北星束 于 2008-9-19 09:33 PM 发表   谢谢seeyou斑斑~~   那个MT,第一个问题同意谈老大的,第二个让偶很崩溃,也许真的是那人的语法有。。。     完毕,闪~~

 

感谢谈老大和北星MM一鞠躬

附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
修改规则
第一,阶梯式修改,即除修改头贴外,在上一篇修改稿的基础上进行修改;
第二,修改别人稿子要注明是修改谁的 写上ON XX;
第三,头贴或修改请在所见所得模式下清除文本格式后,选3号Verdana字体
PS:欢迎进行预整理后的修改

on 20080916VOA

我想问一下文本中的"surge brigade"如何翻译比较好?谢谢!

实现无障碍英语沟通

原帖由 cxc-谈笑一生 于 2008-9-19 14:43 发表 这又要涉及到好像是去年,闹得沸沸扬扬的辛普森案了。我不大记得,当时是怎么收场的了。   It's ten hours of audio recorded during and after the confrontation that brought the charges against Simpson ...

 

这下明白了!多谢谈老大!!

I'd like for you, I'd fight for you
普特听力大课堂

一个小问题

请问“Verginia,and in Shanks of Pennsylvania”是指那两个地方?字典上没有找到Verginia和in Shanks of 的意思。谢谢各位牛人了,嘿嘿
好栏目推荐之美国口语俚语

原帖由 lihaining655 于 2008-9-22 12:00 发表 请问“Verginia,and in Shanks of Pennsylvania”是指那两个地方?字典上没有找到Verginia和in Shanks of 的意思。谢谢各位牛人了,嘿嘿

 

Virginia, in Shanksville Pennsylvania

 

 

这位桐子...

 

这是SP的问题嘛,怎么在这问了?

就算要问,也至少给个链接

如果没有链接,至少给个上下问

如果没有上下问,至少说明下出处

如果没有出处,至少...(俄,暂时没想好...)

 

 

 

原帖由 lihaining655 于 2008-9-22 12:00 发表 请问“Verginia,and in Shanks of Pennsylvania”是指那两个地方?字典上没有找到Verginia和in Shanks of 的意思。谢谢各位牛人了,嘿嘿

 

看来这位普友不会用搜索,google一下不就行了吗?翩然斑竹刚刚整理了一篇答疑,请登录一下URL:http://forum.putclub.com/viewthread.php?tid=145276&extra=&page=4  文中详细介绍了搜索方法。

 

见下图:

[ 本帖最后由 jxzhope 于 2008-9-22 17:21 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
原帖由 bloodstrike 于 2008-9-20 21:03 发表 我想问一下文本中的"surge brigade"如何翻译比较好?谢谢!
surge不是布什的增兵计划么,我觉得可以翻译为“支援部队”

                                          
每天半小时 轻松提高英语口语

翻了下美国的票房记录发现个分类很奇特:

Horror - Period 19 Van Helsing $120.2
Horror - Terror in the Water 16 Jaws $260.0
Horror - Torture 22 Saw II $87.0
Horror Anthology 15 Twilight Zone: The Movie $29.5
Horror Comedy 52 Ghostbusters $238.6
Horror Remake

 

Horror-Period,就是这个了,是不是经典恐怖片的意思?可是其他的恐怖片类别中也有经典片啊,比如Remake里有the ring, the grudge. 

 

修改规则
第一,阶梯式修改,即除修改头贴外,在上一篇修改稿的基础上进行修改;
第二,修改别人稿子要注明是修改谁的 写上ON XX;
第三,头贴或修改请在所见所得模式下清除文本格式后,选3号Verdana字体
PS:欢迎进行预整理后的修改

最近QA好安静俄,偶来弄点声音啦~~

 

那个period是古装片的意思吧?

 

先分个恐怖片,然后细分为古装,喜剧等等,跟恐怖片不熟,不知道terror in the water什么东东

 

这边的Van Helsing, 即《范海辛》就是古装片,这位范海辛号称吸血鬼的鼻祖,此片也是吸血鬼片中的经典,看吸血鬼的是强烈推介看一下的(有点恐怖的爱情故事俄,建议别一个人看

 

口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通

原帖由 北星束 于 2008-9-26 19:18 发表 最近QA好安静俄,偶来弄点声音啦~~   那个period是古装片的意思吧?   先分个恐怖片,然后细分为古装,喜剧等等,跟恐怖片不熟,不知道terror in the water什么东东   这边的Van Helsing, ...

 

放假了,上来遛遛...

 

那个terror in the water会不会是那种自然生物恐怖片啊?个人猜测额...

好比像Godzilla,Anaconda之类。说来不过偶倒是想起了一个几年前的一个恐怖电影叫Lady in the water

 

北星JJ太胆小了吧,Van Helsing 都不敢一个人看额

我真心希望能获得守护她的力量
怀着这份心意
我一直静静的凝视着窗外的风景

返回列表