只用一本书提高英语听力能力!重温经典名著双语阅读小编推荐:跟着纪录片学英语不背单词和语法,轻松学英语
返回列表 回复 发帖

Standard 版块Q&A

提高英语听力能力 找对方法很重要!

原帖由 北星束 于 2008-11-5 09:24 发表     or后面是从句你是什么意思?   这里的fear有两个一,possible mass starvation 二,that civilians could be killed   ps:plato给你加分过了,这里就不再加了哈

 

 "that civilians could be killed should fighting resume between Congolese government forces and Tutsi-led rebels"是以that引导的定语从句修饰amounting,这样理解不对吗?请北星束MM指教。

 

 

原帖由 playstation 于 2008-11-5 11:05 发表 that引导的不是定于从句,是针对Fear的同位语从句

 

你的近几天的头贴太好了。好生羡慕啊!

 

管他是什么从句,反正不影响理解。有闲空再查查书。

 

我自己遇到难解的句子,往往做点语法分析,并把它译成汉语。对我的汉译你没有异议吧。

立即获取| 免费注册领取外教体验课一节

原帖由 novaming 于 2008-11-5 16:49 发表 难道是传说中的倒装结构~~~

 

建议你去看看薄冰的语法书,看看“虚拟语气”那一节。

 

在虚拟语气条件句中从句谓语动词有were, had, should等词,可将if 省略,把 were, had, should 移到主语之前,采取部分倒装。

[ 本帖最后由 jxzhope 于 2008-11-5 16:56 编辑 ]
实现无障碍英语沟通

原帖由 北星束 于 2008-11-6 09:06 发表 Fears are mounting of possible mass starvation or that civilians could be killed should fighting resume between Congolese government forces and Tutsi-led rebels     红色部分为主干,绿色与 ...

 

按你的理解,此句是否可译为“人们日益担心, 如果刚果政府军与图西族领导的叛军重开战事,可能发生大规模饥荒,造成平民伤亡。”
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通

原帖由 ironic2046 于 2008-11-7 12:15 发表 问个困扰了我很久的问题。。。partisanship的内涵是什么 我始终没有把握到 之前曾看到有人用它来形容小布什 意思是说他出兵伊拉克一意孤行吗 是否这个词就可以简单理解成“一意孤行”?

 

partisanship  n : an inclination to favor one group or view or opinion  党派性、党派偏见

 

如:The presidtial candidates need to rise above partisanship and lead on this issue.   总统候选人应立足于党派之上,并在此问题上起表率作用。

 

还有一个bipartisanship呢?知道是什么意思吗?

原帖由 北星束 于 2008-11-7 18:12 发表   你这是疑问句还是设问句啊?

 

 我是问ronic2046认识不认识bipartisanship,这个单词恰好在昨天的NPRNEWS(20081107)中出现了:

 

In a statement, Mr. Obama thanked President Bush for reaching out in the spirit of bipartisanship and it also was confirmed by the president-elect to be his chosen Illinois representative Rahm Emanuel as Chief of Staff. Emanuel was a political and policy aide in the Clinton White House.

“两党合作”(bipartisanship)是相对于“党派政治”(partisanship)一词来说的。“党派政治”可能更为人们所熟悉,亦即党派界线决定政策立场的做法。“两党合作”在战后相当长一段时期内成为美国政学两界颇为流行的词汇。


有学者认为“两党合作”一词并不能十分准确地反映美国在战后初期对外政策的形成过程。而更喜欢“非党派”(nonpartisanship)一词。

实现无障碍英语沟通

原帖由 ironic2046 于 2008-11-8 20:03 发表       我靠~我又遇见高人了。。。这个介绍正是我想要的,这个基础上理解起来方便多了。。。。。想问您今年贵庚。。。

 

要论“普”龄,你年长我一个多月;要论实际年龄吗,肯定比你年长。年长多少,还是留点悬念吧!

普特听力大课堂

原帖由 cooogo 于 2008-11-9 21:39 发表 当天的NPR 有个小地方想和大家讨论一下~~原句<音频时间轴3:56>Russia is furious of the plans, saying it would be forced to react by setting up new missiles sites and ....   这句话我反复听了多次,都 ...

 

同意你的意见,应是 furious over.请见下例:

 

The Palestinians were furious over Israeli plans to build more than 300 new homes in the Jewish neighborhood of Har Homa in disputed East Jerusalem.

 

furious这个词更常见的搭配是 be furious with sb. [at sth]  对某人[某事]大发雷霆

 

其实,这样的地方往往不是听出来的,而是感觉出来的。over 和of 在弱读情况下谁能听出来呢?关键看上下文了。

1

评分次数

好栏目推荐之美国口语俚语

原帖由 pin-ming 于 2008-11-12 15:55 发表 我有个小小的体会。在听一篇文单的时候,一定要逼自己听个八九不离十,一开始可能好几遍也不行,好,go on listening.谁都有这个过程。写出来后,要去读两遍。增强语感。然后再去听一遍。生词一定要写写,写在 ...

 

你的学习体会不错,值得借鉴。但要注意错别字,如:

 

请问英文人名和地名从哪里能找到,怎么吾一(碰)到英文人名和地名就oiver(over)了。


我有个小小的体会。在听一篇文(章)的时候,一定要逼自己听个八九不离十,一开始可能好几遍也不行,好,go on listening.谁都有这个过程。写出来后,要去读两遍。增强语感。然后再去听一遍。生词一定要写写,写在小本本上以后常看看。第二天,最好是把头一天听(的)再复习一下。  小小心得,别笑话俺啊, (嘿)嘿。

 

 

It's been a long time coming.

还记得奥巴马在11月4日选举获胜后对支持者发表的讲话吗?

 

"It's been a long time coming. But tonight, because of what we did on this date, in this election, change has come to America."

 

这来之不易。但今晚,因为我们在这个特殊的日子,在这次大选中所作的一切,变革已降临美国。”

 

It's been a long time coming. 我开始译为“来日方长”,属望文生义。这样的口语,得慢慢积累了。与普友共享。

原帖由 daisy-sisu07 于 2008-11-16 13:15 发表 The president is there helping to rededicate the aircraft carrier. 其中 rededicate the aircraft carrier. 怎么理解?

 

rededicate the aircraft carrier: 为这艘(重新修缮的无畏号)航空母舰举行开幕式。

 

无畏号是美国二战时建造的埃塞克斯级航母,1974年退役,1982年被改造成博物馆并对外开放,成为纽约码头著名景点之一。无畏号2006年开始进行为期18个月的修缮,今年10月重返纽约曼哈顿86号码头。

[ 本帖最后由 jxzhope 于 2008-11-17 11:04 编辑 ]
1

评分次数

每天半小时 轻松提高英语口语

原帖由 pin-ming 于 2008-11-17 23:57 发表 president 在什么情况下p用大写

 

特指某位总统首字母要大写,如President Bush;而一般泛指总统不提姓名就不必大写了。

 

 

1

评分次数

请填个空

20081124NPRNews:

 

Federal regulators are reportedly conferring with executives from Citigroup about a possible rescue plan. The New York Times says under the proposal, if Citigroup's losses on shaky mortgage-related assets reach a certain level, the government would assume the excess losses in exchange for an ownership stake in the banking giant.

 

据报道,联邦监管机构正与花旗银行协商一项救援计划。《纽约时报》说,根据这个提议,如果花旗银行与摇摇欲坠的抵押贷款相关的资产损失达到一定程度,政府将收购这家银行巨头__超过部分的损失。

 

标红处怎样译?请懂金融的指教。前一段有一位普友很专业,只是忘记他(或她)的网名了。北星束能指教吗?

口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通

ownership stake 是“股权”

上面的问题,我找到了答案,以下资料供参考:

 

Stock Basics

 

What are stocks? Stocks are a share in the ownership of a company. This means you that you own a small portion of everything the company owns. As an owner, you are entitled to your share of the profits and can vote on important decisions and rulings. A stock is represented by a piece of paper that proves that you have ownership. This fancy piece of paper represents one share of the company. The more shares you accumulate, your ownership stake increases. Also one stock usually is entitled to one vote when electing board of directors at annual meetings.
 
As a company shareholder, you are entitled to a portion of the earnings made by the company. These earnings are usually paid out in the form of dividends. One important aspect of stocks is the limited liability feature. This means you are not responsible for the company’s debts or losses. You can never lose more than the original investment as a shareholder.

 

Since a shareholder is a part owner of the company, you take the risk of the company not being successful. This means a return is not guaranteed and if the company goes bankrupt, you are not entitled to any payout until all the creditors have been paid out first.


股票基础常识

 

什么是股票? 股票公司股权的分享.,这意味着你自己也拥有公司拥有的一部分.。作为业主,你现在可以分享利润,也具有投票权来做的重要决定和裁决。股就是你拥有所有权的一纸证明。这张特殊的纸代表公司的一个份额。你累积的股份越多,你的股权也越多。另外, 在董事会改选的年度会议中一股通常都享有一票的选举权。


作为一家公司的股东,你就是公司一部份的收入的分享者。这些收益通常股息的形式发放。股票的一个重要方面就是其有限责任特征。这意味着你不用负责,公司的债务或损失。 你所失去的永远不会比你投资的多。

 

因为股东也是公司的拥有人, 你承受了公司可能失败的风险。 这意味着资金的收回得不到保证, 如果公司倒闭了, 你没有权利回收任何的投资, 直到所有债权人已经支付了赔款。

1

评分次数

返回列表