只用一本书提高英语听力能力!重温经典名著双语阅读小编推荐:跟着纪录片学英语不背单词和语法,轻松学英语
返回列表 回复 发帖

Standard 版块Q&A

提高英语听力能力 找对方法很重要!

原帖由 milardo 于 2009-3-11 12:06 发表 怎么样能做到一边听Satandard BBC的新闻,一边把这些新闻写下来?还望各位大虾们指点~

 

Step 1:把听力材料下载下来

 

Step 2:打开以下软件和网站:word和www.google.cn,最好还有带屏幕取词的桌面词典。

 

Step 3:播放听力材料,realplayer能停顿得精确些。边听边在word里写下你听到的内容,根据自己情况可以几个单词或一句话一停,听不清楚就多听几遍。

 

          遇到不懂的单词,根据读音先写上,然后很多时候都能根据上下文意思并通过word的拼写检查功能找出正确的词。

 

          遇到不懂的人名地名,把那一句话复制下来,不懂的地方用*表示,粘贴到google的关键词栏搜索,就能在搜索结果中找到答案。

 

          例如:听到 “British Prime Minister Gordon Brown”你不确定这个人的名字该怎么写,那么就google“British Prime Minister *”

 

          屏幕取词功能让你随时知道自己听写的每一个单词的意思。

 

就想到这么多,欢迎楼下补充...

 

         

1

评分次数

原帖由 jxzhope 于 2009-3-11 07:48 发表   1.President Obama asked me to send a personal message as a reflection of the value that we place on our friendship with Turkey.   奥巴马总统要我带去一个私人口信,以反映我们重视与土耳其 ...

 

在网上查到Obama的原话是"You have a less-governed region, a history of fierce independence among tribes," He said. "Those tribes are multiple and sometimes operate at cross purposes, and so figuring all that out is going to be much more of a challenge."

 

记者在转述的时候"figuring all that out"被"outreach program"代替了,

由此我们可以比较明显地看出那是“想要完全了解那里的状况”的意思。

 

网址:http://www.nytimes.com/2009/03/08/us/politics/08obama.html?_r=1&hp

 

[ 本帖最后由 serrissy14 于 2009-3-11 21:28 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
1

评分次数

立即获取| 免费注册领取外教体验课一节

原帖由 翩然花逝 于 2009-3-12 13:18 发表 不过我没查到outreach有这样的意思呃   行呃,另外,我也PM了nativespeaker版主,等待他的回复

 

恩...光是figure that out的意思就非常灵活和含糊,我确实草率了点

 

仔细看了看纽约时报的新闻,这涉及到Obama对阿富汗的新政策。

 

outreach program其实比较复杂,就是开始打算和阿富汗的某些塔利班分子和地区进行接触,还有帮助和调解。

 

据Obama说General Petraeus以前在伊拉克也进行过类似模式的计划,但收效不大。原因是愿意跟美国接触和调解的人早就已经被基地组织排除在自己的核心之外了。

 

现在这个计划要应用在阿富汗那些地区又有着相当的难度。原因就是我们一直探索的那句话,那里的地域和管理分散,思想相差很大,跟它们进行接触和调解难度很大。

 

在新闻里outreach和reach out to被反复使用,我认为意思差不多,outreach在这里是不是被偏向reach out to意思扭曲了一下呢?意思就是进行接触,说难听点就是收买招安啦~

 

还是翩然花逝厉害哇。以防我理解不准确,请仔细理解原文。

 

 

附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
1

评分次数

实现无障碍英语沟通

原帖由 slash999 于 2009-3-13 12:56 发表 想问一下spree这个词在中文中是什么意思?比如VOA0312 中的shooting spree,I&a中的buying spree.字典上的解释是a short period of time when you do a lot of one activity, especially spending money or drinking ...

 

正如字典所解释的 shooting spree疯狂射杀,buying spree购物狂潮,或收购狂潮

1

评分次数

口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通

原帖由 熏。 于 2009-3-15 00:09 发表   恩。还请谅解~这次很多,各位大大多多包涵。嘻嘻。   ⒈This is just the latest data to show the recession deepening in the world's largest economy, which is plagued by falling home prices, ...

 

jxzhope译得比我简练清楚哈,我的仅供参考了。

 

1.这些最新的数据表明,伴随着房价下跌,消费者信心下降和信用紧张带来的困扰,世界最大的经济体进一步衰退。

deepen的意思是使...加深,在这里表示recession的状态不断加深时用分词形式deeping.

be plagued by...的意思是受到...的困扰、折磨。

 

2.他的呼吁紧随着韩国对朝鲜本周针对(韩国)民用航班的隐含威胁必须立即撤回的声明。

(翻译的时候调换了一些词的位置)

call:呼吁

come after:跟在...后面

withdraw:撤回(部队,声明等)

implicit threat:隐含威胁

civilian airliner:民用航班

 

3.朝鲜必须立即采取行动,以缓解其对该地区航空旅行带来的焦虑。

move 采取行动

ease worries 缓解焦虑

 

4.大韩和韩亚两大韩国航空公司已经重新制定了航班线路,绕开朝鲜领空,以防万一。

out of:在...范围外。

 

5.最后,持支持意见者获得胜出,北约-俄罗斯理事会重新开始内部正式接触,并且宣布下个月可能会进行一个部长级会议。

这里LZ可以考虑换个位置断词

be announced as:作为...被发布

likely:很有可能

 

6.narcotics trafficking:毒品的非法贩卖

 

7.对剩下的人道主义服务组织和苏丹政府来说,修复运作缺口将是个很大的挑战。因因为我们认为这些缺口将很难被完全弥合。

operating:运作,操作

operation gap:运作缺口。

(由于大部分人道主义服务组织突然撤出,他们手上剩下的大量工作不能及时完全交接给苏丹政府和还留在那里的组织,再加上人手不够,于是形成了一个"gap".)

 

8.津巴布韦最高法院已经下令继续对一个反对党高层进行拘留,直到定下日期,对他进行恐怖主义和武器交易的行为进行审判。周二的时候,一个高级法院法官下令Roy Bennett 获得保释。但最高法院通过了国家上诉,并在Bennett获释前扭转了这个决议。

[ 本帖最后由 serrissy14 于 2009-3-15 11:12 编辑 ]
1

评分次数

原帖由 slash999 于 2009-3-15 11:07 发表 请问在voa0313中1.Iraqi authorities, apparently aware of the publicity the case has drawn in the Arab and international    media, gave as little media coverage of the trial as possible&n ...

 

1.伊拉克当局明显已经注意到这个事件在阿拉伯和国际舆论引起的广泛公众关注,因此尽可能少地对这个案件进行报道。

 

2.不错的翻译。

 

 

1

评分次数

原帖由 熏。 于 2009-3-29 12:11 发表 1. For the fourth day in a row, Pakistan’s government is cracking down on an anti-government march at the same time that it's calling for a compromise with activists to avert a political showdown 2. ...

 

1. For the fourth day in a row, Pakistan’s government is cracking down on an anti-government march at the same time that it's calling for a compromise with activists to avert a political showdown。

巴基斯坦政府已经连续四天对反政府示威游行进行镇压,并同时呼吁与活动份子进行妥协,以避免政治摊牌。

2. The leader of Lebanon's Hezbollah militant group says his movement will never recognize Israel。

黎巴嫩真主党武装组织领导人宣称自己的组织永远不会承认以色列。

recognize: 承认、认可

3. The statement came after India provided more information about the Pakistan-based militants suspected of involvement in the Mumbai attacks.

在印度提供了以巴基斯坦为基地的被怀疑参与了孟买袭击的激进分子的进一步信息后,发表了这个声明。

Pakistan-based:以巴基斯坦为基地的

3.17

1. Israel's outgoing government is pushing for what many describe as a lopsided prisoner swap with Palestinian militants.
即将下台的以色列现政府正在积极争取与巴勒斯坦激进分子进行被许多人形容为不公平的俘虏交换

lopsided prisoner swap 不公平俘虏交换

3.16

1. elected office 选举办公室
   holding elected office 控制、把持选举办公室

2. 欧盟宣称:与以色列的关系如何,取决于以色列在中东冲突两国解决办法上做出的的贡献。

commitment 贡献   two-state solution两国解决办法
sth.'s commitment to sth. 对...的贡献
  

1

评分次数

实现无障碍英语沟通

原帖由 goldsilvers 于 2009-3-29 12:01 发表 想问一个稍早的,0320的sss。   Gouldian finches have either red or black colorations on their heads. 翻译:七彩文鸟在头部有非红即黑的色彩。←好像不是很通畅也不准确   Researchers ...

 

1.Gouldian finches have either red or black colorations on their heads.

七彩文鸟的头部一般是红色或黑色。

 

或译为七彩文鸟有两个品种,红文鸟和黑文鸟。

 

2.Researchers say this is probably to reduce investment in what they call ‘inviable females.’

研究者认为这也许是为了减少在“不能正常发育的雌鸟”上的投入。

 

推测——当红头文鸟在无奈之下跟黑头文鸟交配后,很有可能因为种种基因问题,产下的混血雌性幼鸟很难存活,而雄性则可以。所以产卵时会多产雄性卵,以避免将来花费太多资源抚养命不长的雌幼鸟。现在跟雌红头文鸟交配的实际上和她们是同一物种的雄红头文鸟,只不过头被涂黑了。雌鸟被人类骗了,在对此毫不知情的情况下,由于心理作用,减少了雌性幼鸟卵的数量,连产卵的数量都减少,卵的个头也变小了。

 

3.Truly a clutch performance.
(综上所属,个人理解)这完全是一种孵化行为...(意思是这个实验与基因无关,与鸟妈妈的心理有关。)

 

还是请后面的童鞋指正一下吧...

[ 本帖最后由 serrissy14 于 2009-3-29 14:21 编辑 ]
1

评分次数

普特听力大课堂

原帖由 slash999 于 2009-4-1 11:16 发表 谢谢斑斑!请问voa0330中 At the height of his run for the presidency.....是什么意思?

 

At the height of his run for the presidency...

 

在他的总统竞选活动达到高潮时,...

 

at the height of : 在…的高度;在…的高潮中,在…的最盛时期

 

run for:竞选

[ 本帖最后由 serrissy14 于 2009-4-1 15:53 编辑 ]
1

评分次数

好栏目推荐之美国口语俚语

原帖由 slash999 于 2009-4-2 12:30 发表 请问在voa0401中1.Egyptian authorities report the mishap occurred about 30 kilometers off the Libyan coast.mishap=a small accident or mistake that doesn't have very serious result. 但几百人在沉船中丧生 ...

 

1.埃及当局报告说这次不幸发生在距离利比亚海岸线30公里处。

 

我的字典上是unlucky accident(usually not serious),但这里侧重指的应该不是事故的严重性(seriousness),而是它的不幸(unlucky),适用范围问题咱就不计较那么仔细了啊,总有一些例外。

 

2.他们宣称一些埃及侨民已得到援救,而有10名埃及人已经被确认遇难。

[ 本帖最后由 serrissy14 于 2009-4-2 16:56 编辑 ]
1

评分次数

20090412voa中最后一段是一个美国主持人在建立女子学校时犯错,但不知道女子学校是a girl's school, a girls school 或 a gilrs' school?
weihongyan 发表于 2009-4-12 20:25
查了一下,貌似都有-_-!!
1

评分次数

有个问题一直没搞太明白
就是 advertisement和advertising 之间的区别是啥?
同理 character和 characteristic 都作名词的时候区别是啥?
bridgebb 发表于 2009-4-18 13:35
1.advertisement和advertising都是名词,

但advertisement指的是具体的广告,

而advertising,你可以理解为动词advertise的名词形式,泛指做广告的行为,广告业等。


2.character意思是人物、性格等。而characteristic的意思是特性、个性、特点。

前者着重于所指的某物,后者着重于一个“特”字。
1

评分次数

每天半小时 轻松提高英语口语
最好是用音箱,长期用耳机对耳膜有很大的损害,这样对于今后想要常和英文打交道的人来说,耳朵灵敏度下降就是大事儿了。 这是我的一个听力老师曾经提醒我们的。
sophiaxd 发表于 2009-4-21 14:55
确实...我们现在上听力课都开始功放了...
不能在线听的吗
zl_wmm 发表于 2009-5-5 20:19
能啊 每个主题的一楼都有播放器 点击播放 顶多缓冲一下 就可以在线听了
1

评分次数

返回列表