只用一本书提高英语听力能力!重温经典名著双语阅读小编推荐:跟着纪录片学英语不背单词和语法,轻松学英语
返回列表 回复 发帖

Special版Q&A

提高英语听力能力 找对方法很重要!
偶觉得是修饰前面的additional forms of pay,

本句的大意是:规定指出:股票除外,额外形式的津贴,只有在偿还政府的贷款之后,才能获得。

欢迎跟贴指正。
bill2008 发表于 2009-8-31 11:38
我也是这样理解的,不过没有版主翻译得到位呀,学习学习
如果修饰的是stock,逻辑上好像就讲不通
http://forum.putclub.com/viewthr ... &extra=page%3D2
growing divisions 怎么翻译

http://forum.putclub.com/viewthr ... &extra=page%3D1
one-half percent 是百分之几,和one half percent 有区别吗
in a flight to quality 是什么意思
立即获取| 免费注册领取外教体验课一节
http://forum.putclub.com/viewthread.php?tid=160303&extra=page%3D2
growing divisions 怎么翻译

http://forum.putclub.com/viewthread.php?tid=160864&extra=page%3D1
one-half percent 是百分之几,和one h ...
carvengrave 发表于 2009-8-31 18:20

growing divisions: 不断扩大的分歧

one-half percent = one half percent  0.5%

in a flight to quality 联系整句来看,可理解为“转向安全投资”。


实现无障碍英语沟通
什么叫阶梯式改稿
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通
本帖最后由 bill2008 于 2009-9-1 11:37 编辑
什么叫阶梯式改稿
8厘米蔚蓝 发表于 2009-9-1 08:46
偶找到了一些说明,你参考一下吧 :
1.进行阶梯式修改,即除修改头贴外,在上一篇修改稿的基础上进行修改;在有多个HW的情况下,第一个改贴者可有权选择改哪篇,第二个改写者须改第一个改写者,不可再有选择

2.修改别人的稿子要注明是修改谁的 写上ON XX;

3,修改错误的一律用红字,不确定的用蓝字.

4,每日一个节目只能发一个听写贴,修改贴可以发多次,不能另外开贴改自已的贴.
天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物。
我赞成aaaaa
本帖最后由 Magicq 于 2009-9-2 10:35 编辑

有没有人告诉我为什么我的改稿会突然不能显示颜色,从Word上复制过来的时候颜色还在的,发表之后就没有颜色了,不解中。。。原来可以的,从昨天开始就不行了,到底是怎么回事啊
实现无障碍英语沟通
为什么从WORD里拷贝过来粘贴到听写贴里总是对不齐呀,而且我按你们VEDERA字体和大家的字样看起来都不一样?
普特听力大课堂
有没有人告诉我为什么我的改稿会突然不能显示颜色,从Word上复制过来的时候颜色还在的,发表之后就没有颜色了,不解中。。。原来可以的,从昨天开始就不行了,到底是怎么回事啊
Magicq 发表于 2009-9-2 09:59
你好,请不要用页面下方的“快速回复”,通过快速回复发表的帖子一律是默认模式,没有多个颜色标注的。

请用“高级回复”。


好栏目推荐之美国口语俚语
为什么从WORD里拷贝过来粘贴到听写贴里总是对不齐呀,而且我按你们VEDERA字体和大家的字样看起来都不一样?
MORNINGSUNER 发表于 2009-9-2 10:45
听写帖我们希望大家用的是verdana字体,不是你说的vedera哦。

嗯,至于不能对齐,我没有遇到过。我通常从word中粘贴听写稿没有问题。


9月2日的1530,第3段新闻里,有这么句话,我听的也不是很清楚,意思没明白
大概是这样的
Before the ceremonies, German Chancellor Angela Merkel said Nazi Germany had turned to lose endless suffering onto the world.

请高手指点下啥意思啊(后半句,turned to lose,到底是不是这几个词我也不太确定)
Rather than Love, than Money, than Faith, than Fame, than Fairness, Give me Truth!
9月2日的1530,第3段新闻里,有这么句话,我听的也不是很清楚,意思没明白
大概是这样的
Before the ceremonies, German Chancellor Angela Merkel said Nazi Germany had turned to lose endless suffering onto  ...
ming198787 发表于 2009-9-3 14:48

很惭愧,我也没听出。

我的感觉是Nazi Germany had * endless suffering中间是某个单词,表达的意思是“纳粹德国引发了二战,给世界带来无尽的苦难”。

同样盼高手来指点。


每天半小时 轻松提高英语口语
9月2日的1530,第3段新闻里,有这么句话,我听的也不是很清楚,意思没明白
大概是这样的
Before the ceremonies, German Chancellor Angela Merkel said Nazi Germany had turned to lose endless suffering onto  ...
ming198787 发表于 2009-9-3 14:48
应该是turned loose

看到其他新闻都用“unleash”,而turn loose刚好有unleash的意思。所以觉得是turned loose。
Live the life you love, love the life you live.
应该是turned loose

看到其他新闻都用“unleash”,而turn loose刚好有unleash的意思。所以觉得是turned loose。
whatever-Ethan 发表于 2009-9-4 14:38
嗯,同意小森的观点~~ 表现真不错。

嘿嘿,贡献值就不给了。


口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通
亲爱的斑竹们。能不能英文原稿后面加个中文翻译?
可能来SE听听力的部分同学和我一样,英语比较瞥。经常看了原文有些地方不知道怎么翻译才好。如果多个翻译就好多了。。

我知道这可能会加大你们的工作量,深表歉意。

好人一生平安。
返回列表