只用一本书提高英语听力能力!重温经典名著双语阅读小编推荐:跟着纪录片学英语不背单词和语法,轻松学英语
返回列表 回复 发帖

Special版Q&A

提高英语听力能力 找对方法很重要!
If there’re things that you see that need to change about the relationship, then make an offer.  这个句中的make an offer 如何翻译好?“提出来”?“提建议”?
max007 发表于 2010-1-2 17:02
:) “提出来” 表达出意思了~


版主您好,

请问可以提供一些比较有利于商务英语学习的资料吗?不胜感激。

谢谢!
立即获取| 免费注册领取外教体验课一节
版主您好,

请问可以提供一些比较有利于商务英语学习的资料吗?不胜感激。

谢谢!
Phoebeclz 发表于 2010-1-3 22:48
你好,本版无专门针对商务英语学习的材料,抱歉。


实现无障碍英语沟通
今天的1530有两处标蓝,哪位有时间帮忙听下吧
Rather than Love, than Money, than Faith, than Fame, than Fairness, Give me Truth!
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通
今天的1530有两处标蓝,哪位有时间帮忙听下吧
ming198787 发表于 2010-1-4 19:30
ming版版,第一处我觉得是口误..少了这处句子的意思依然是完整的

第二处应该是the.


今天的1530有两处标蓝,哪位有时间帮忙听下吧
ming198787 发表于 2010-1-4 19:30
1、linked the, to the...  (播音员说了the,然后意识到口误了吧,于是重新说了to the)  

2、the


2009-10-10&10-11 ABC Video News
1.The Taliban is claiming responsibility, but the Afghan foreign ministry is suggesting that Pakistan is really the force behind it.前半句是翻译成塔利班承认了还是塔利班在主使者主动出来?
2.Security in Kabul’s most secure district pierced yet again怎么翻译,yet这里是肯定还是否定?
谢谢了
实现无障碍英语沟通
http://forum.putclub.com/viewthr ... p;page=1&extra=
第4段 的标蓝处 有没有介词in啊
Rather than Love, than Money, than Faith, than Fame, than Fairness, Give me Truth!
普特听力大课堂
本帖最后由 jessiyear 于 2010-1-5 16:10 编辑
2009-10-10&10-11 ABC Video News
1.The Taliban is claiming responsibility, but the Afghan foreign ministry is suggesting that Pakistan is really the force behind it.前半句是翻译成塔利班承认了还是塔利 ...
amazinglyly 发表于 2010-1-4 22:50


The Taliban is claiming responsibility, but the Afghan foreign ministry is suggesting that Pakistan is really the force behind it.
塔利班声称对此次爆炸事件负责,但阿富汗外交部认为巴基斯坦才是真正的幕后力量。


Security in Kabul’s most secure district pierced yet again.

这里的"yet"跟"again"放在一起理解,即one more time after many others.

Kabul最安全的地方的安全保障再一次被打破。



好栏目推荐之美国口语俚语
http://forum.putclub.com/viewthread.php?tid=213707&pid=1817780&page=1&extra=
第4段 的标蓝处 有没有介词in啊
ming198787 发表于 2010-1-5 13:19
小铭,我听是有。

aroundthe capital of the United States in Washington, D.C.


向jessi致敬
Rather than Love, than Money, than Faith, than Fame, than Fairness, Give me Truth!
:) “提出来” 表达出意思了~
jessiyear 发表于 2010-1-3 19:08
“提出来”表达意思了   
感谢!
New term, new target!  just do it!

ECO论坛,提高英语翻译能力、开拓知识视野的好地方!www.ecocn.org/forum/index.php
每天半小时 轻松提高英语口语
本帖最后由 max007 于 2010-1-6 04:18 编辑

请问 1月5日的all-in-1-minute 的句子 “Although probably not influenced by the local offerings, Tokyo's stock market opened up for the first day of trading of the New Year, with Asian equities helped by optimism that U.S. employment figures later in the week will reflect a sustained economic recovery.”  中的“with Asian equities helped by optimism that U.S. employment figures later in the week will reflect a sustained economic recovery. ”这个分句怎么理解?句子结构够不清楚。
New term, new target!  just do it!

ECO论坛,提高英语翻译能力、开拓知识视野的好地方!www.ecocn.org/forum/index.php
我刚开始练听力,不知大家是如何开始的?是边听边写?还是听一句暂停记下来?听到不认识的单词怎么办?如果是认识的单词没听出来,那个沮丧啊
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通
请问 1月5日的all-in-1-minute 的句子 “Although probably not influenced by the local offerings, Tokyo's stock market opened up for the first day of trading of the New Year, with Asian equities helped b ...
max007 发表于 2010-1-6 04:15


Although probably not influenced by the local offerings, Tokyo's stock market opened up for the first day of trading of the New Year, with Asian equities helped by optimism that U.S. employment figures later in the week will reflect a sustained economic recovery.


with引导的复合结构做状语。

Asian equities (省略are)helped by optimism.

What optimism?  : optimism that 
U.S. employment figures later in the week will reflect a sustained economic recovery.   :)


返回列表