     
- UID
- 277215
- 帖子
- 762
- 贡献值
- 5205
- 普币
- 1101
- 听力指数
- 1944
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 在线时间
- 1279 小时
- 注册时间
- 2005-10-7
- 最后登录
- 2019-8-25
|
9#
发表于 2009-7-25 10:41
| 只看该作者
影片类型分类,将每种分类的电影榜单靠前的几部做重点介绍和推荐。
当然对于某些大导演,开个人专题也绝对够吸引力。我想重要的不是形式,而是电影本身吧。
影片欣赏建议最好是无字幕或者仅有英文字母的电影,中文译文仅仅是参考而已,就目前的翻译水平来讲,发现很多专业的论坛字幕组的译文也经常给大家带来误导。个人感觉还是提供中译文的外挂字幕下载比较合适。而且本身shooter上已经提供了很多电影字幕的下载,没必要以中英对照的形式压进文件里,可以节省大量时间和人力。
还有一个个人的想法,就是在下载National Geographic或者Discovery Channel的一些纪录片时,在verycd上发现很多网友在抱怨没有字幕,甚至连英文字幕也没有。
那么既然Putclub上一直有很多朋友在做这些资料的听写,为什么我们论坛不能成立一个专门的字幕发布小组呢?
我的设想:上面说到的一些资料在分期听写完毕后,重新进行统一的整理,然后以Putclub论坛字幕组的名义在网上进行发布。没有必要像很多电影论坛字幕组一样起早贪黑,废寝忘食的工作。完全可以按照论坛听写的正常进度进行整理和发布。
Putclub做的是在网上很难找到字幕的一些优秀视频资料的字幕(例如:National Geographic或者Discovery Channel的部分热门专题视频)。论坛字幕组的宗旨是尽可能保证质量。而无须在速度上对网友做出任何承诺。这样覆盖范围就相对降低,工作量也相对减少。通过此类视频的发布,可以体现本论坛的专业程度,提高论坛自身的定位同时对论坛的宣传起到积极的作用,引起更多网友包括一些专业字幕组的关注。
如果说在时间轴和字幕的制作上压力较大,完全可以将外挂字幕工作的部分与一些知名论坛字幕组合作,如:TLF,CNXP,UUBIRD等。只需注明英文听写部分由“Putclub论坛提供”的字样。这样不仅弥补了一些优秀视频资料字幕在网络上的空白,满足更多网友的需求,而且通过与其他优秀论坛的合作,可以大大提高putclub的知名度,对论坛的发展也有积极的促进作用。
以上仅为个人的一些设想,还非常不成熟,在细节方面也很不具体,让大家见笑了~!
如果觉得想法太荒谬、幼稚,全当是看个笑话,莫丢我西瓜皮哦...~ |
-
1
评分次数
-
Hope for the best, plan for the worst!
 |
|