Board logo

标题: 【视听在线Q&A汇集】, 仅针对版内问题 [打印本页]

作者: sunnysky    时间: 2008-3-7 22:49     标题: 【视听在线Q&A汇集】, 仅针对版内问题

本帖最后由 sfere 于 2011-1-3 21:48 编辑

以后针对本版听写有什么问题大家直接在这里提出!

 

灌水请移步水帖,谢谢!

[ 本帖最后由 sunnysky 于 2008-3-7 22:51 编辑 ]
作者: amethyst12    时间: 2008-3-8 09:30

楼主好!针对【听写规则】及【发帖须知】中的《*头帖*1) 第一篇回复某主题的帖子就是头帖。发头帖的朋友无需特别注明是头帖或者其它字样。》和<*修改帖*1) 阶梯修改 为了修改总结方便有效,希望回复修改的朋友自觉修改主题当中最新的按正确顺序修改的帖子,避免跳着帖子改,以避免重复修改等不必要的工作。>我有一些疑问,烦请帮忙解释,谢谢! 1、关于头贴,如果在准备发贴时没看到有别人回复,以为自己是头贴,可发贴后却发现有人早自己几秒钟发贴,这种情况应该怎么办呢? 2、关于修改贴也是有类似的问题,假如同时有几个人或者更多人对同一网友的作业做修改,可是因为他们的速度不同,有的人先将修改发出,而其它人又该如何避免跳着帖子改呢?
作者: luweiji    时间: 2008-3-8 15:40     标题: 回复 6# 的帖子

那么就要看您的速度啦 若慢了拍 就只能改成HOMEWORK或者重新修改了
作者: nicholas1234    时间: 2008-3-31 13:16     标题: 请问有没有关于名人演说,演讲之类的视频

请问有没有关于名人演说,演讲之类的视频???

 

 

请到多主题,以及e书编辑部寻找。

[ 本帖最后由 ghas 于 2008-4-1 15:24 编辑 ]
作者: mazurkacs    时间: 2008-4-1 10:16

gatorine是什么意思?

 

不知道你有没拼错。google了下,可能是种饮料的牌子。

[ 本帖最后由 ghas 于 2008-4-1 15:30 编辑 ]
作者: mazurkacs    时间: 2008-4-1 10:27

care free charm又是什么意思? 请问

 

请给出上下文。

 

 
比较常见的用法是 carefree charm,译为"无虑的魅力"
e.g. Well, I don't know. he has a certain… carefree charm.
      ( 咳,我不知道,他有某种…无虑的魅力。)
[ 本帖最后由 fionainnicemood 于 2008-5-27 01:27 编辑 ]
作者: mazurkacs    时间: 2008-4-1 16:38

Thank you! gatorine is translated as "橙汁".

on this short notice, not one without an axe——应该是一句俗语吧?


作者: mazurkacs    时间: 2008-4-1 16:40

"rent kill are quick on their feet" is translated as "有危险时他俩跑得最快“, 如何理解呢?

 

你在看growing pains吧,这个我没看过,具体就不知道了,感觉不太对。

[ 本帖最后由 ghas 于 2008-4-1 18:23 编辑 ]
作者: cantonboy    时间: 2008-4-3 19:01

你好,斑竹,本版很少英式或澳式英语听力训练。请问我能否节选一些podcast音频贴上来让大家切磋一下英音或澳音的训练呢?这些podcast的清谈节目,我只能部分听懂,如果我能够post上来的话,有没有要求节选多长时间?谢谢!

 

谢谢您的提议,本版的WILD LIFE(《野生食物》)是便BBC的节目,欢迎交流!

 

 

[ 本帖最后由 春山如笑 于 2008-4-3 22:26 编辑 ]
作者: JonBonJovi    时间: 2008-4-4 18:42

版主你好!我在平时看一些网上的视听内容,常会遇到听力问题,很想知道具体的script,能否发上来或者直接PM 呢?

 

 

普特上的材料除了少数一些外,大部分都是没有script的,视听在线的节目更是如此。

 

你可以到时差N小时,有文本听力训练去,那里都是有文本的节目。

[ 本帖最后由 ghas 于 2008-4-4 18:46 编辑 ]
作者: musenxie    时间: 2008-4-6 08:30     标题: 关于<<美国国家地理>>

版主好。 关于<<美国国家地理>>是不是停了很久,而且暂时也没有划开通啊?

 

现在的自然百科节目的前身就是国家地理,只是原版的国家地理节目因为资源的问题而不得不停止。

[ 本帖最后由 ghas 于 2008-4-8 16:53 编辑 ]
作者: pengfeng80    时间: 2008-4-16 21:38     标题: 国家地理

斑竹:

      我最爱put的节目就是<国家地理>了.可惜,很久都没有看到了,您说的资源问题能解决吗?还是以后就在put上看不到它了?我在<国家地理>的主页上还是看到有很多video可以下载的啊.很想念以前有它的日子


作者: 春山如笑    时间: 2008-4-16 22:00

原帖由 pengfeng80 于 2008-4-16 21:38 发表 斑竹:       我最爱put的节目就是<国家地理>了.可惜,很久都没有看到了,您说的资源问题能解决吗?还是以后就在put上看不到它了?我在<国家地理>的主页上还是看到有很多video可以下载的啊.很想 ...

 

现在的【自然百科】就包括有<国家地理>节目啊

 

例如《太空女性》《可替代能源》《净滩大行动》都是取自<国家地理>的节目。

 

除了<国家地理>外,也加入了别的新节目,务求让内容更丰富多彩。

 

 

 

[ 本帖最后由 春山如笑 于 2008-4-16 22:11 编辑 ]
作者: RoyvsRoy    时间: 2008-5-9 23:52     标题: Career Day-2

Career Day-2中的一个短语

“what aisle”是啥意思?


作者: kysonjian    时间: 2008-5-14 17:26

版主大大我最近上put开在线视频都打开不了以前都是速度很快的现在那些都是连接,好了然后通讯,通讯停在49%就不动了。我用迅雷下速度还是可以的,证明不是网速问题可以问下是什么原因嘛?全部都下下来的话 就没有在线看那么方便了

 

我在校园网也觉得打开在线播放比较慢,很考验耐性...估计是自身网络的原因把,链接是没有问题的.  --chunshan

 

 

 

[ 本帖最后由 春山如笑 于 2008-5-14 20:50 编辑 ]
作者: catherien2008    时间: 2008-5-19 00:09

http://forum.putclub.com/viewthread.php?tid=137543&extra=page%3D1

 

第三段是Hundreds of little earthquake ……below it .

 

版主好,我对上面文章的第三段有一句话不明白,For a quake to measure one number higher on the Richer Scale ,it must release about 30 times as much energy as the number below it.我不是很明白one number higher z在这里是什么意思。

 

谢谢。期待着您的答复。


作者: fionainnicemood    时间: 2008-5-24 21:19     标题: question~a

we are cut off. 这里cut off是什么意思呢? million tks! (2008-05-24 降世神通之冰山神童 Jet-2 line 2) 以下是我查词典所得的意思,但觉得跟对话情景不符合,所以向大家求助! cut sb/sth off (often passive 常用於被动语态) stop the supply of sth to sb 停止向某人供应某物: If you don't pay your gas bill soon you may be cut off. 你若不立即付清煤气费, 就要停止向你供气. * Our water supply has been cut off. 我们断水了. * Her father cut off (ie stopped paying) her allowance. 她父亲不再给她零用钱了.
作者: 春山如笑    时间: 2008-5-24 22:35

原帖由 catherien2008 于 2008-5-19 00:09 发表 For a quake to measure one number higher on the Richer Scale ,it must release about 30 times as much energy as the number below it.我不是很明白one number higher z在这里是什么意思。

 

里氏地震震级有10个尺度,根据文中的说法,on number higher 就是每上升一个震级,其威力将是原来的30倍。抱歉这么晚才回复....


作者: catherien2008    时间: 2008-5-24 23:11     标题: 感谢春山如笑版主

 

您回答的这么好,我还没谢谢您呢。您回答的一点也不晚。只要您回答了,这就说明您对工作很负责了,对我们普友很负责了。


作者: fionainnicemood    时间: 2008-5-27 01:48     标题: 回复 7# & 8#的帖子

原帖由 mazurkacs 于 2008-4-1 16:38 发表 Thank you! gatorine is translated as "橙汁". on this short notice, not one without an axe——应该是一句俗语吧?

原帖由 mazurkacs 于 2008-4-1 16:40 发表 "rent kill are quick on their feet" is translated as "有危险时他俩跑得最快“, 如何理解呢?   

 

这应该是地地道道的美语说法,十分形象。这是句话在成长的烦恼出现过,我把上下文都给出了,供比照。

 

再解释下为什么这里提到axe, axe 有一种informal的用法, if someone gets the axe, they are dismissed from their job. e.g. 100 workers are facing the axe in a cost-cutting exercise.那么这里without an axe 就好理解了,可以引申为can be employed,Maggie其实也就是在说,一时半会雇不到babysitter.

 

那这里Mike 的话就是在玩文字游戏了,Maggie说的axe被Mike转换成了真的axe,那后面一句译成“有危险他们两准跑的快”也好理解了,因为有个人手持斧头在后面呢。


 

Maggie: Ah ah Mike don't forget that your father and I are going out with the cusman's tonight and you have to baby-sit ben and carol

Mike: Can't we get a sitter?

Maggie: on this short notice, not one without an axe

Mike: So. Rent kill are quick on their feet.

Jason: Mike!

Mike: Ok ok.

 

噢,MIKE,你别忘了,我和你爸今晚和库斯曼一家出去,

你得在家照顾弟弟妹妹,

不能请个人吗?

时间这么急促,你说谁会有空呢?

有危险他们两准跑的快。

MIKE!

好吧,好吧,

[ 本帖最后由 fionainnicemood 于 2008-5-27 13:22 编辑 ]
作者: Charming    时间: 2008-5-27 02:22     标题: 回复 14# 的帖子

原帖由 RoyvsRoy 于 2008-5-9 23:52 发表 Career Day-2中的一个短语 “what aisle”是啥意思?


因为Cory的爸爸Alan说他们同时也卖dream,所以同学们当然很好奇他们所卖的dream在第几排货架上 PS: Alan是GIANT的经理,美国比较大的连锁grocery store
作者: petersburg    时间: 2008-5-27 13:29

原帖由 fionainnicemood 于 2008-5-24 21:19 发表 we are cut off. 这里cut off是什么意思呢? million tks! (2008-05-24 降世神通之冰山神童 Jet-2 line 2) 以下是我查词典所得的意思,但觉得跟对话情景不符合,所以向大家求助! cut sb/sth off (often passi ...

 

这里应该是另一个意思:to prevent sb/sth from leaving or reaching a place or communicating with people outsiding a place 切断去路,使隔绝. 由于遇到了敌人的攻击,Aang他们没有退路了.我是这么理解的.


作者: les_ailes    时间: 2008-6-18 19:38

     您如果是要发帖的恐怕不行,目前只能斑竹才有此权限。  您可以在水区跟贴。

     还有您说的imf是什么呢?有关国际货币组织的内容?  

     ——fiona

     

请问斑竹,我想要发一贴有关imf的视频,无法归类到任何一项栏目中,该如何标明标题。

[ 本帖最后由 fionainnicemood 于 2008-6-19 01:11 编辑 ]
作者: diana.kong    时间: 2008-6-18 21:41     标题: 怎样才能视听到啊?

从putclub首页进入,点击您感兴趣的话题,再点击进入视听界面,应该就可以了

p.s. welcome to putclub~!

——fiona

 

我是新人,不知道如何视听,请告诉我视听界面,和如何使用。。。。谢谢,谢谢,谢谢啦

[ 本帖最后由 fionainnicemood 于 2008-6-19 01:24 编辑 ]
作者: jjmm    时间: 2008-6-25 12:34

网络问题?OR?

我在AV主页里找不到拜占庭13 14 15了,昨晚还看见的。

???????????????????????

 

更奇怪的是,在我个人的回复记录里看到的,已经有6月26日记录了。~~~~

 

有问题啊!

[ 本帖最后由 jjmm 于 2008-6-25 12:50 编辑 ]
作者: fionainnicemood    时间: 2008-6-25 15:05

原帖由 jjmm 于 2008-6-25 12:34 发表 网络问题?OR? 我在AV主页里找不到拜占庭13 14 15了,昨晚还看见的

 



您好,您可以先点文化博览,再按发表时间排序。

 

http://forum.putclub.com/forumdisplay.php?fid=38&filter=type&typeid=2&orderby=dateline&ascdesc=DESC


作者: jianchunchang    时间: 2008-6-26 09:00

为什么我提交了三份homework只有一份被加了听力值呢?
作者: jianchunchang    时间: 2008-6-26 09:01

问一下版主们,你们通过什么标准来给homework打分的?
作者: fionainnicemood    时间: 2008-6-27 19:25

原帖由 jianchunchang 于 2008-6-26 09:01 发表 问一下版主们,你们通过什么标准来给homework打分的?

 

请参看本版置顶第三贴 发帖须知及普币,贡献值等奖励规定(新手必读)

 

http://forum.putclub.com/viewthread.php?tid=133502&extra=page%3D1 

 

 

 

原帖由 jianchunchang 于 2008-6-26 09:00 发表 为什么我提交了三份homework只有一份被加了听力值呢?

 

“……

听力指数:只能由版主手工评分 1. 版主会对质量比较好的头贴进行奖励 2. 对于修改稿也同样有奖励,但并非所有修改稿都奖励听力指数,版主根据帖子质量可能选择性的评分; 3. 各版的听力指数奖励程度不同,各版内的各个节目也因长短难易有区分,由负责版主定。

……” 

选自 发帖须知及普币,贡献值等奖励规定(新手必读) 

 

 

 

 

 

[ 本帖最后由 fionainnicemood 于 2008-6-27 19:30 编辑 ]
作者: cubase01    时间: 2008-6-28 16:58

没有标准答案....贴的答案很多都是错的.新手又会去参考.一参考也是错的..这样很不好..应该找几个老外.
作者: petersburg    时间: 2008-6-29 18:13

原帖由 cubase01 于 2008-6-28 16:58 发表 没有标准答案....贴的答案很多都是错的.新手又会去参考.一参考也是错的..这样很不好..应该找几个老外.

 

斑斑们会经过反复斟酌,尽量避免错误的产生。若“贴的答案很多都是错的”,那也请多参与改稿指正。

另外,应该很少有老外愿意做这种“咬文嚼字”的工作吧。再来老外也不一定就没有错,或许许多专业词汇或内容他们也不理解。


作者: shanjason    时间: 2008-6-30 16:55

原帖由 cubase01 于 2008-6-28 16:58 发表 没有标准答案....贴的答案很多都是错的.新手又会去参考.一参考也是错的..这样很不好..应该找几个老外.

 

同学,每帖的标准答案就是整理稿。很多都是错的整理稿偶来这几年还是没找到呢~

 

还有,有些词句,让老外听也不一定就能全给听出来耶~

[ 本帖最后由 shanjason 于 2008-6-30 16:57 编辑 ]
作者: cherryxinxin    时间: 2008-7-7 12:14     标题: 斑竹~~

请问有没有看过emergency room (中文名:急诊室的春天或急诊室的故事)呢?跟friends 一样都是94年开拍的,对于医学方向英语爱好者来说是一部不得不看的经典美剧,可惜了找不着剧本,优酷里有视频资料,不知道可不可以放这里面让高手帮忙听听呢?专业性台词应该是很有挑战性的:)
作者: Susan18062025    时间: 2008-7-23 04:37     标题: 我发现有个地方好像不对!!!

7月21日的  Diving to China's Great Wall 的整理稿中,

 

There is no doubting that the Great Wall of China is, er, is one of the greatest historical artifacts in the world

 

There is no doubt that...这应该是个固定句式的,  基本上没看见斑竹这个用法的?


作者: ktdid    时间: 2008-7-24 20:50

原帖由 Susan18062025 于 2008-7-23 04:37 发表 7月21日的  Diving to China's Great Wall 的整理稿中,   There is no doubting that the Great Wall of China is, er, is one of the greatest historical artifacts in the world   There is ...


唔,没见过啊,现在不就见到了?

As Ed Hussain argued last week there is no doubting that such extreme patriarchal attitudes and harmful practices are rooted in more traditional communities; there is also no doubting that forced marriage is merely the beginning of a scale of violence that can lead directly to honour killing if women refuse to submit to male domination over their lives. (http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2007/oct/29/nohonourinmurder)

"We want to see the greatest possible number of England-qualified players coming through in the Premier League, but this has to be based on merit and quality, and there is no doubting that foreign talent has aided the technical development of the English game." (http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/europe/7421348.stm)

KENNETH ROTH: Well that's the $100,000 question, clearly Prime Minister Rudd, because of his Mandarin fluency, is ideally positioned to use influence because there is no doubting that he is a friend of China, that he respects their culture, that he knows the society well. (http://www.abc.net.au/pm/content/2008/s2187858.htm)

There is little doubting that our enemies are determined to do further and significant harm to the American people. And there is no doubting that we will take every step necessary to defend our country – and we will prevail. (http://www.whitehouse.gov/vicepresident/news-speeches/speeches/vp20020719.html)

满意否?


作者: sylvia_qian    时间: 2008-7-24 20:59

原帖由 Susan18062025 于 2008-7-23 04:37 发表 7月21日的  Diving to China's Great Wall 的整理稿中,   There is no doubting that the Great Wall of China is, er, is one of the greatest historical artifacts in the world   There is ...

 

先感谢下ls的ktdid童鞋找了这么多例句,辛苦鸟

另:我还找到这样的说法

 

a. There is no doubt at all about it.

b. There is no doubting her virtue.

句a为“存在句”,意即:对于此事不存在任何的疑问。

句b则是不表“存在”的一种惯用结构,意即:她的贞操勿庸置疑。

 

http://www.ebigear.com/news-83-48780.html


作者: Susan18062025    时间: 2008-7-24 21:31     标题: 回复 36# 的帖子

Many many many thanks!!!!!!
作者: Susan18062025    时间: 2008-7-24 21:34     标题: 回复 35# 的帖子

I'm extremely appreciated with your answers!!!!! Thanks!
作者: hotfresh    时间: 2008-9-22 12:40     标题: 请版主注意

   今天我看见主页上的Rosetta航天探测器 网络连接有问题,打开的是 印度TWINS  

请调整一下,方便大家改搞哈!

  Thanks! 


作者: 左岸sky    时间: 2008-10-3 14:04

我想问一下,自己听写下来的内容有标准答案可以对照吗?

 

本版材料一般都没有官方文本。所以是没有标准答案的。

但是我们会提供斑斑整理的、几乎接近标准答案的文本(一般在发布几天后会给出),供您作为参考对照。

p.s. 欢迎常来听写~祝您在普特愉快~

 

yours fiona 

[ Last edited by fionainnicemood at 2008-10-3 17:34 ]
作者: Chloé    时间: 2008-10-6 12:45     标题: 2008-10-06 澳洲海域发现新物种 请教

Doctor E. N. Poiner, CEO of one of the organizations that's participating in the expedition, reports that the only way to fully understand the implications of the threats posed to coral is to establish a baseline of bio-diversity and follow up with later censuses.

 

原文链接 http://forum.putclub.com/viewthread.php?tid=146483&pid=1255693&page=1&extra=

 不知道这里会不会有人回答哦……

 

红色部分怎么翻译呢?意思不是理解很透彻的。 主要是baseline的翻法,查到的意思只要是基线 ,觉得放这里不妥当。

 

先谢谢各位了请教大家!

 

请看——http://blog.udn.com/0918252595/2237798最后一段,应该可以解决疑问了吧——蜗牛

[ 本帖最后由 蜗牛牧师 于 2008-10-10 19:37 编辑 ]
作者: Chloé    时间: 2008-10-6 12:53     标题: 求Squat lobsters正确中文翻译

Squat lobsters, which are not lobsters at all and are more closely related to hermit crabs.

 

(2008-10-06 澳洲海域发现新物种  )

 

只找到英文的,中文对应翻译没有找到 , 请教大家!谢谢

Squat lobsters are decapod crustaceans of the families Galatheidae and Chirostylidae, including the common genera Galathea and Munida.

 

听写原文链接 http://forum.putclub.com/viewthread.php?tid=146483&pid=1255693&page=1&extra=

 

这个你也问的啊,我查的不一定对的哦,翻译有好几个,什么稀奇古怪的都有

 

大连海鲜网

东方扁虾 Thenus orientalis (Squat lobster) 红螯螯虾(澳洲淡水龙虾) Cherax quadricarinatus (Freshwater lobster) 克氏螯虾(龙虾) Procambarus clarkii ...
www.165678.com/canyin/show.asp?id=426 - 38k - 网页快照 - 类似网页
 
潜水资讯网--潜水, 潜水装备, 潜水用品, 潜水表, 潜水器材, 潜水训练 ... -  - [ 转为简体网页 ]
三叶小瓷蟹, Squat lobster, Porcellanella picta海笔, Sea pen, Pteroeides sp. - 林锦荣(john) 浏览次数: 360 次. 红袖凤凰螺, Thick-lip Conch, Strombus bulla ...
uspc.com.tw/modules/xoopsgallery/view_album.php?set_albumName=album71 - 54k -
 
hkdiver.com • 检视主题- 河马仔17 Aug -- 大大涌 -  - [ 转为简体网页 ]
阿当写: 羽毛星上的蟹蟹. 叫Squat lobster, 虽然有lobster字, 但不是lobster, 渠地反而同寄居, 陶瓷更为相近...... 所以当姐姐叫它都很合理! ...
hkdiver.com/viewtopic.php?f=14&t=25106 - 28k - 网页快照 - 类似网页
 
潜水资讯网--潜水, 潜水装备, 潜水用品, 潜水表, 潜水器材, 潜水训练 ... -  - [ 转为简体网页 ]
两只美丽异铠虾(Elegant squat lobster; Allogalathea elegans)于海百合上。 ... 一只包装良好之海绵(Reef crab; Carpilius convexus),若非移动中,很难看出是 ...
uspc.com.tw/modules/xoopsgallery/view_album.php?set_albumName=album86&page=4 - 56k - 网页快照 - 类似网页
 
Ezdive 易潜网电子报 -  - [ 转为简体网页 ]
在这里,你能找得到狼鱼(Wolffish)、七星鲈鱼(sea perch)、羽毛星squat lobsters)、蜘蛛(spider crabs)、软珊瑚(soft corals)、海葵(sea Anemones) 、 ...
www.ezdive.com.tw/cover/newsletter/08_2008issue01.asp - 39k -
网页快照 - 类似网页 
 
我个人感觉是最后一个比较对的样子 ——蜗牛
[ 本帖最后由 蜗牛牧师 于 2008-10-10 19:35 编辑 ]
作者: scq009    时间: 2008-10-10 10:48

我在youtube看到一些有趣的视频,也适合训练英语听力。如这个喜剧视频。http://www.youtube.com/watch?v=wXFCPUlGYEM 我自己听写了台词,想抛砖引玉,却似乎在普特发不了贴。斑竹能告诉下怎么才能发帖么?

我的听写文本 if you ever post a video in youtube, there is a bunch of people called "haters".

they go around and leave mean comments and video responses to you.

so on behalf of all of the nice youtube out there, this is a message to al of you haters.

 

well, as i was saying, this is a message to all you haters.

i mean, i know i don't have any haters. nobody hates on me, nobody hates Nigahiga. you know,

"excuse me, i don't like your accent"

well, except for her.

"i hate you"

you know, and him.

"you are so gay"

"i can't stand your videos, i hate every single one of them. you know why? because you are asian." "your looking sucks."

"you can't sing"

 "i don't like that your eyes never open when i am talking to you."

"??to me"

 "i want to throw a riceball at you and hit you on your face"

 "the ....was the worst song i have ever heard in my ??life"

 "oh, you are so ugly. who would ever date you?"

 

 i am just kidding. you know the comments.

 they don't even bother me any more. in fact,

sometimes it is pretty funny.

they are like"open your eyes, you stupid asian." and i am like"what?"

 

i know i said this before. but if this is not open to you, you??open your eyes.

all right, so it's getting a little off topic. i'm...getting a message for you right now.

 

for all you haters out there, i know you guys would probably leave the comments because you are bored or sth. and maybe a lot of you are going through a hard time right now.

but trust me, if you stop hating, and start loving, you would go in peace?? in life。

 

 but overall, i would appreciate the fact that you guys leave comments on my videos.

and i really hope this video doesn't offend you. because i want you haters come back and leave more comments.

 

for all you haters out there, remember:i love you.

and if this video does cause me to have even more haters,

???there is someone always love me: my mom.

my mom.

 

"...? out of my house"

 

 

东西蛮好的, 普特版内的视频基本上都是斑斑自己仔细筛选后,在经过版主鉴定才放上去的,童鞋你的资料可以放在以下和童鞋斑斑进行分享——蜗牛

资源共享&听力e书编辑部 (今日: 30)

本版提供本站听力材料制作的有声(像)电子E书和一些热门资料,仅供注册会员下载.

[ 本帖最后由 蜗牛牧师 于 2008-10-10 19:35 编辑 ]
作者: 101010011001    时间: 2008-10-10 21:07

今天的he said she said2里

最后一句中的small doses啥意思?

为啥这时背景狂笑???

 

俺很少听这美剧,是不是有啥背景知识

 

先谢谢大家了


作者: 蜗牛牧师    时间: 2008-10-11 08:32

LS头像似乎没以前的好看O(∩_∩)O哈哈~

 

in small doses

if you like someone or something in small doses, you only like them for short periods. She's all right in small doses but I wouldn't want to spend a whole lot of time with her.
 
下面是关于J这个人的介绍
http://www.geocities.com/joey_epstein/profile.html
 
你看看就能知道了吧

作者: 101010011001    时间: 2008-10-11 11:42

原来如此

谢谢斑斑


作者: june_1209    时间: 2008-10-18 09:58

wild china一共有六集,请问版主普特上播放的是哪几集,另外几集什么时候出啊?太喜欢看了, 第一集 龙之心 Heart of the Dragon 第二集 香格里拉 Shangri-La 第三集 西藏 Tibet 第四集 万里长城的塞外风光 Beyond the Great Wall 第五集 熊猫之地 Land of the Panda 第六集 潮汐更迭 Tides of Change

 

您可以去看一下普特wild china系列每一集的介绍语 或许可以找到线索

另外几集说不准啦 其实现在连载的系列也不错阿 可以去看看的

--yours fiona

[ Last edited by fionainnicemood at 2008-11-2 02:54 ]
作者: ghance    时间: 2008-10-22 20:35     标题: 英语数字书写规则

在汉英笔译和英语写作中,经常会遇到数字;哪些 场合用单词表示,哪些场合用阿拉伯数字表示,往往使人难以确定,现行语法书中也极少涉及此类问 题。

 

实际上,以英语为母语的国家,在书写数字时已形 成几条约定俗成的规则,现总结如下供读者参考。

 

一. 英美等国的出版社在排版时遵循一条原则, 即1至10用单词表示,10以上的数目用阿拉伯数字 (也有的以100为界限),这条原则值得我们行文 时借鉴。

 

Eg. That table measures ten feet by five.

 

那个工作台长10英尺,宽5英尺。

 

Eg. The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week.

 

由一个教授和十名学生每周会晤两三次,每次授课时间45到50分钟,是大学程度课堂教学的传统方式。

 

 

二. 人数用阿技伯数字表示显得更简洁明了,但不定数量、近似值用单词表示较恰当。

 

 

Eg. There are 203817 voters on the electoral rolls.

 

选举名单上有203817个投票人。

 

Eg. Nearly thirty thousand voters took part in this election.

 

近3万个投票人参加了这次选举。

 

 

三. 遇到日期、百分比、带单位的特殊数字,通常用阿拉伯数字。

 

 

Eg. Maximum swivel of table is l20.

 

工作台的最大回转角度是120度。

 

Eg. 3rd March l991或3 March l991;

 

a discount of 5 percent(5%的折扣);

 

Eg. purchased 7 yards of carpet(买7码地毯);

 

Eg. ordered 2 pounds of minced steak

 

(订购2磅剁碎的肉)。

 

如果涉及的数目和单位是不定数,可用单词表示。

 

Eg. about five miles per hour(每小时大约5英里)

 

Eg. at least ten yards away(至少有10码远)

 

Eg. hesitated for a moment or two(犹豫了片刻)

 

Eg. I have warned you a hundred times(我已经警告你多少遍了)。

 

四. 在科技文章中,数字频繁出现,用阿拉伯数字比用单词陈述更有利。

 

Eg. The new engine has a capacity of 4.3 litres and a power out-put of 153 kilowatts at 4400 revolutions per minute.

 

这台新发动机的容积为4.3升,转速为每分钟4400转时输出功率是153千瓦。

 

Eg. We know that the weight of a cubic foot of air at 0oC and 76cm,pressure is 0.08l pound, or 12 cubic feet of air weigh a pound.

 

我们知道,1立方英尺的空气在0摄氏度和760毫米汞柱压力下,重量是0.81磅,也就是说12立方英尺空气的重量是1磅。

 

 

五. 句首不用阿拉伯数字,句末要尽量避免用阿拉伯数字。

 

Eg. 4th July is an important date in American history.

 

应该写成The fourth of July...

 

Eg. 19 couples took part in the ballroom dancing competition.

 

19对选手参加了交际舞比赛。

 

应改写成:Nineteen couples took...

 

Eg. 60%profit was a reported.

 

据报道有60%的利润。

 

应改写成:Sixty per cent profit…

 

Eg. 1345 kilograms force was applied at the center point of the bar.

 

试验时在杆的中点加1345公斤力。

 

可改成When tested, a force of l345 kg was applied...

 

 

六. 遇到分数,可用带连字符号的单词表示。

 

Eg. At 1east two-thirds of the class have had colds.

 

这个班至少有三分之二的学生患重感冒。

 

Eg. Nitrogen forms about four-fifths of the atmosphere.

 

 

氮约占大气的五分之四。

 

 


作者: wukeyu123    时间: 2008-10-22 20:40

谢了, 赞一个
作者: supernova548    时间: 2008-10-23 07:38

请问,如果对整理稿内容有疑问该怎么办?
作者: sylvia_qian    时间: 2008-10-23 12:50

原帖由 supernova548 于 2008-10-23 07:38 发表 请问,如果对整理稿内容有疑问该怎么办?

 

可以

1)pm负责整理滴该板块斑斑

2)直接在该主题跟帖提问


作者: ghance    时间: 2008-10-28 23:14

芊芊斑斑真是有耐心,又细心的好斑斑啊。。。赞个!!!!
作者: luolin83    时间: 2008-10-30 15:40     标题: hao

pretty good


作者: ilysh333    时间: 2008-11-1 21:07     标题: 痛苦 视听在线需要什么影音软件

为了能上卡耐基梅隆针对初入大学的大学生,提供10门学科的课程视频,我千辛万苦下载了QUICK TIME ,ADODE FLASH PLAYER 等系列他们要求的软件,搞了一天还是不能看视频.  也删除了几个软件,现在到好,视听在线的视频看不见了.哭啊 .   我现在装了windows media 和 暴风.

 

window media一直兼容性一直很差很差的。

建议可以去下载最新版本暴风 华军软件园上有的 如果是暴风的话 应该是没问题的

 

卡耐基梅隆无法看视频的问题就没把握了 。抱歉了,因为这可能跟多方面因素有关的 软件版本阿 电脑配置阿 什么的,或者其他原因。

 

--yours fiona

[ Last edited by fionainnicemood at 2008-11-2 02:51 ]
作者: ilysh333    时间: 2008-11-2 09:32

谢谢,FIONA.  我现在安心看加州大学的视频了,不折腾了.
作者: ilysh333    时间: 2008-11-2 10:51     标题: 不能视听问题已经解决

新下栽了个REALONE PLAYER ,一切问题解决了.我现在三个播放器了.
作者: gtdream    时间: 2008-11-4 10:32     标题: 弱问

为什么我打开网页应该显示视频的地方显示不出来呢.只是在左上角有个小小的图形

是不是要装什么插件呢

 

------

 

你没装realplayer吧, 普特的视频都是rm格式的. 所以需要real的插件.

[ 本帖最后由 ghas 于 2008-11-4 11:28 编辑 ]
作者: camilla123    时间: 2008-12-10 22:08

我是新手,对于这个听写还有点疑问,是自己听完了,那个改好的传上来,然后版主就会评分是吗?
作者: sylvia_qian    时间: 2008-12-10 22:18

原帖由 camilla123 于 2008-12-10 22:08 发表 我是新手,对于这个听写还有点疑问,是自己听完了,那个改好的传上来,然后版主就会评分是吗?

 

欢迎新同学哈

关于听写滴问题,你可以:

1.发帖提交自己听写的作业

2.按照阶梯改稿的原则修改上一位童鞋滴听写稿

详细版规请参见 http://forum.putclub.com/thread-63381-1-1.html

 

版主会根据你提交滴hw或者你的改稿来评分滴


作者: 101010011001    时间: 2008-12-12 20:13

No one wants the Olympics to become a financial milestone or an architecture albatross. So the organizers have to learn hard lessons from past calamities if London 2012 is to keep the white elephants at bay.

 

 

这是2008-12-12 当奥运会闭幕之后 -10中的一句,俺不太理解 尤其是那个so,

难道milestone或albatross不好吗?? 还是说不是这两个词??

 

先谢谢大家了


作者: 比利猫    时间: 2008-12-13 14:41

原帖由 101010011001 于 2008-12-12 20:13 发表 No one wants the Olympics to become a financial milestone or an architecture albatross. So the organizers have to learn hard lessons from past calamities if London 2012 is to keep the white elephants ...

首先这里的milestone表示turning point转折点的意思,albatross意为的是沉重的负担,后面的white elephants意思是耗费高于本身价值的事物,at bay意为陷入困境,keep sth at bay则指避免......陷入困境。这句话可以理解为“没人愿意看到奥运会成为经济的转折点(由盛转衰)抑或是一个带来沉重建筑工程负担的项目。所以,如果要避免2012年伦敦奥运会成为费超所值的一项赛事,组织者们需要从过去的困境中吸收深刻的经验并加以学习。”

谢谢这位普友的提问。

 

[ 本帖最后由 比利猫 于 2008-12-13 14:42 编辑 ]
作者: 101010011001    时间: 2008-12-13 20:05

斑竹解释得好详细,太感谢啦


作者: drnw    时间: 2009-2-10 13:14

我们视听版块有没有公布正式的文章(也就是正确答案呀.)


作者: fionainnicemood    时间: 2009-2-11 15:29

Original posted by drnw at 2009-2-10 13:14 我们视听版块有没有公布正式的文章(也就是正确答案呀.)

 

 

版主会定期发整料稿。基本与听力原文无限接近。可作为正确答案。

 

凡整理过的帖子都会有“整理”字样。您在论坛界面一看就会知道了。

 

当然,如果觉得整理稿有误,也可跟贴或pm整理人,会有奖励,以感谢您对我们工作的支持。

 


作者: 徐风清扬    时间: 2009-2-23 16:16

版主您好! 为什么我下载不了视频呢?我点迅雷高速下载(包括其它视频下载按钮)后,会出现一个页面,上面有:下载镜像1(电信)下载镜像2(电信)下载镜像3(网通)下载镜像4(教育网),可是无论我点以上四个中的哪一个,都还是会回到这个界面上,是不是我点错地方了,希望版主指点,谢谢!
作者: fionainnicemood    时间: 2009-2-24 22:00

是个别页面报错 还是所有页面报错?这个情况好像比较少见呢。

 

要不你试试鼠标右键 然后选择“ 使用迅雷下载链接 ”?

 

 


作者: diandian143    时间: 2009-2-24 22:05

好像不知道从什么时候开始都不能在线看视频了,都必须下载看了?
作者: diandian143    时间: 2009-2-24 22:07

是统一有什么改变了吗?
作者: 徐风清扬    时间: 2009-2-25 12:08

我亲爱滴版主,是所有页面都是这样,右键迅雷下载只能下到一个类似记事本的文档,里面是一些字符,应该是关于页面的一些程序说明啥的吧,我看不懂。反正不是视频!天啊,郁闷死我了,干着急看不到。
作者: ghance    时间: 2009-2-25 12:59     标题: 回复 69# 的帖子

已经反映了问题,等待技术人员解决,呵呵
作者: admin    时间: 2009-2-25 13:13     标题: 回复 67# 的帖子

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: admin    时间: 2009-2-25 13:16     标题: 回复 69# 的帖子

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 翩然花逝    时间: 2009-2-25 13:31

原帖由 徐风清扬 于 2009-2-23 16:16 发表 版主您好!为什么我下载不了视频呢?我点迅雷高速下载(包括其它视频下载按钮)后,会出现一个页面,上面有:下载镜像1(电信)下载镜像2(电信)下载镜像3(网通)下载镜像4(教育网),可是无论我点以上四个中的哪一个,都还是会回到这个界面上,是不是我点错地方了,希望版主指点,谢谢!

点击迅雷高速下载后,出现的那个页面中,不要点前面的那些下载镜像,而是把页面向下拉,找到AV视听在线的节目表,然后单击rm或mp3就会打开迅雷进行下载。

 

再解释一下,当你点击迅雷高速下载后,出现的那个页面,标题叫“每日听力--(迅雷高速镜像)”,表示这个页面中所有节目的链接都是用迅雷下载的,而当你再点击那些下载镜像后,如点击下载镜像1(电信),又打开一个页面,标题就叫每日听力--(电信镜像一)”,表示页面中所有节目的链接都是电信的,依次类推

 

原帖由 diandian143 于 2009-2-24 22:05 发表 好像不知道从什么时候开始都不能在线看视频了,都必须下载看了?

Q: 论坛上的视频我看不了,显示一个红叉,怎么回事啊?
A: 请安装Real Alternative,打开后把网页拉到中间,根据网络类型选择下载地址。

 

原帖由 徐风清扬 于 2009-2-25 12:08 发表 我亲爱滴版主,是所有页面都是这样,右键迅雷下载只能下到一个类似记事本的文档,里面是一些字符,应该是关于页面的一些程序说明啥的吧,我看不懂。反正不是视频!天啊,郁闷死我了,干着急看不到。

如果使用“迅雷高速”的话,就要像前面说的先左键点击,在弹出的页面中再下载,而不是简单地右击,选择使用迅雷下载,那样得到的只是一个网页文件。其实,你大可以用前面下载点的如电信下载1,电信下载2,网通下载(教育网推荐),右击,选择目标另存为或使用迅雷下载,都是可以的。


作者: chenggongpin    时间: 2009-5-21 20:23

我也来看看到。
作者: kid219    时间: 2009-6-1 08:45

发现有时视听版块在线播放连接都很慢,其他版块一下就连上了,但是视听版块很难连上。这是为什么呢?
作者: weihongyan    时间: 2009-6-6 21:47

2009-05-15 《淘小子看世界》:City Slackers -1 中出现一个情景是说Mr. Feeny很pro(专业), 下班后该是会把principle stuff/principal stuff 留在学校呢?
作者: 铂金i    时间: 2009-7-9 16:45

Just how human will robots become?
什么意思

在Extreme World2里面的一句话
作者: lurker2006    时间: 2009-7-9 17:27

Just how human will robots become?
什么意思

在Extreme World2里面的一句话
铂金i 发表于 2009-7-9 16:45
请对比一下整理稿,好像没这句话
http://forum.putclub.com/viewthread.php?tid=178071&extra=page%3D1%26amp%3Bfilter%3Dtype%26amp%3Btypeid%3D1
作者: 铂金i    时间: 2009-7-12 09:54

本帖最后由 铂金i 于 2009-7-12 09:56 编辑
请对比一下整理稿,好像没这句话
http://forum.putclub.com/viewthread.php?tid=178071&extra=page%3D1%26amp%3Bfilter%3Dtype%26amp%3Btypeid%3D1
lurker2006 发表于 2009-7-9 17:27
喔,对不起
我打错了
应该是Extreme World3
真的很抱歉啊
是整理稿的最后一段的第一句:Just how human will robots becom?
作者: ljdsoft    时间: 2009-8-4 20:03

喔,对不起
我打错了
应该是Extreme World3
真的很抱歉啊
是整理稿的最后一段的第一句:Just how human will robots becom?
铂金i 发表于 2009-7-12 09:54
应该是说机器人将会变得有多智能(像人类)呢?
作者: jmmom    时间: 2009-8-5 14:01

应该是说机器人将会变得有多智能(像人类)呢?
ljdsoft 发表于 2009-8-4 20:03
谢谢ljd斑斑了,我们这边冷清得......都忘查看筒子们的问题了,这样下去人家也不问了。当然,其实一般在当时的帖子底下跟贴问问题,这样会比较容易让人发现而及时回答。

不管怎样,谢谢您了。
作者: ljdsoft    时间: 2009-8-5 16:10

谢谢ljd斑斑了,我们这边冷清得......都忘查看筒子们的问题了,这样下去人家也不问了。当然,其实一般在当时的帖子底下跟贴问问题,这样会比较容易让人发现而及时回答。

不管怎样,谢谢您了。
jmmom 发表于 2009-8-5 14:01
jmmom斑斑不用客气,我只是无聊随便逛逛而已。。。
作者: 蓝梦悠    时间: 2009-10-2 22:08

I’ll lay it on good and thick.(【整理】2009-09-29 摩登原始人第一季八 At the Races—3)
请问这句怎么解释?
作者: jmmom    时间: 2009-10-3 23:34

I’ll lay it on good and thick.(【整理】2009-09-29 摩登原始人第一季八 At the Races—3)
请问这句怎么解释?
蓝梦悠 发表于 2009-10-2 22:08


想必这位同学已经看到答案了。比利斑斑已经在整理文稿中写出来了:

http://forum.putclub.com/viewthread.php?tid=194196&extra=page%3D1

就是“我会作得夸张点的”的意思。

作者: 蓝梦悠    时间: 2009-10-4 09:20

84# jmmom
谢谢~呵呵
作者: Veravv    时间: 2009-11-3 09:40

觉得修改贴不得编辑的规定有点不合理呢。因为发帖后发现上面已有人修改(当然,是我自己事先没有看清楚不好:P),按照规定就只能将标题改为homework?
作者: weihongyan    时间: 2009-11-4 13:13

觉得修改贴不得编辑的规定有点不合理呢。因为发帖后发现上面已有人修改(当然,是我自己事先没有看清楚不好:P),按照规定就只能将标题改为homework?
Veravv 发表于 2009-11-3 09:40
听力帖,不管是HW(尤其是头帖)还是修改贴,都希望是贴上去后就尽量不要再去改动了,否则后面就全乱套了。有一定的规则,才能有次序嘛。若是别人抢先发了修改稿,那么按规定就要把标题改为HW。不过你可以之后在最新的修改帖上再进行修改发帖的。
作者: 何小束    时间: 2009-11-19 22:51

我想问,pirates1 里面有句话take him aboard the stub, stub 在这里是什么意思
作者: jmmom    时间: 2009-11-22 22:59

我想问,pirates1 里面有句话take him aboard the stub, stub 在这里是什么意思
何小束 发表于 2009-11-19 22:51

对不起,这么久才回复,您指的是[动画世界]2008-11-11 无所事事的海盗吧,以后要把出去写清楚,要不然大家找不到哦。

其实也帮不上忙。想查一下stub又没有ship或是船上某个部位的名字却查不到。根据这里:
http://dictionary.reference.com/browse/stub,stub的意思有
1. a short projecting part.短而突出的部位
2. a short remaining piece, as of a pencil, candle, or cigar.残根。
会不会就是第一个意思,指的是船上某一个部位,不一定是一个general term。他们要把那prince关到那里面。

Sorry,帮不上什么忙。




作者: 絮儿飞    时间: 2009-12-3 23:29

我在优酷上看到Madonna在MTV VMA上致辞MJ,个人感觉是非常非常好的视听材料,网上还找不到完整版的英文文本,建议版主发到试听在线来~~
作者: 雨航    时间: 2009-12-6 12:14

你好,请问要怎么下载那个动画
作者: jmmom    时间: 2009-12-8 12:36

你好,请问要怎么下载那个动画
雨航 发表于 2009-12-6 12:14
Right click "video download"; choose "save link as".  
作者: houankun    时间: 2010-3-23 21:42

楼主好!针对【听写规则】及【发帖须知】中的《*头帖*1) 第一篇回复某主题的帖子就是头帖。发头帖的朋友无需特别注明是头帖或者其它字样。》和我有一些疑问,烦请帮忙解释,谢谢!
1、关于头贴,如果在准备发贴时没看到有 ...
amethyst12 发表于 2008-3-8 09:30
好好好好好好好好
作者: jlee16885    时间: 2010-4-10 13:08

好久没来普特了,呵呵。有个技术问题问下,我工作这边电脑怎么无法在线观看视频的呢,电脑都装了REALPLAY 和暴风影音了。。。
作者: Joyce斐    时间: 2010-7-31 11:37

你好~~我想问下为什么最近本版块的美剧《淘小子看世界》和《摩登原人》不评分了呢?。。。。
作者: realzw3    时间: 2010-9-23 20:56

版主,为什么现在个人主页中的音乐板块没了呢?以前都能看到大家推荐的音乐的啊?
作者: 442721561    时间: 2010-10-23 20:20

TED 和 PopTech里有很多很好的讲座
为什么没有人把这些资源发布到这里呢。
作者: 永远天晴    时间: 2010-11-5 10:32

刚接触试听版 请问试听版的听力  除了会员做的作业外 正确答案在哪里找
作者: newresource99    时间: 2010-11-13 17:20

本帖最后由 fionainnicemood 于 2011-1-20 14:54 编辑

尊敬的版主,您们好!我想听听以前的资源http://forum.putclub.com/viewthread.php?tid=51868&extra=page%3D1,这里的好像都不行了。没有办法恢复了吗?谢谢!

暂时没有办法恢复。您可以关注最新的资源。@fiona
作者: 小白菜1988    时间: 2010-12-20 16:43

本帖最后由 fionainnicemood 于 2010-12-20 16:47 编辑

版主,我想问下,我听在线听写,可是我找不到文章的原文和译文,第一次来请帮助,谢谢

听写版目前只提供斑竹发布的整理稿,不提供译文。整理稿见每一贴的第1楼。@fiona




欢迎光临 普特英语听力论坛 (http://forum.putclub.com/) Powered by Discuz! 7.0.0