只用一本书提高英语听力能力!重温经典名著双语阅读小编推荐:跟着纪录片学英语不背单词和语法,轻松学英语
返回列表 回复 发帖

Standard 版块Q&A

提高英语听力能力 找对方法很重要!

回答

原帖由 jxzhope 于 2008-5-4 15:05 发表 昨天的NPRNEWS: Crowds heckled and jostled activists, some of whom had to be taken away by police for their own safety.   今天的NPRNEWS: Dozens of homes have been damaged or destroyed.   ...



有点压头韵或是尾韵(即首部发音或是尾部发音一致)的意思在里面……

heckled and jostled       尾韵

damaged or destroyed  头韵或是尾韵

spot and stop              头韵


个人看法~~

欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~
原帖由 jxzhope 于 2008-5-12 21:55 发表 今天的NPRNEWS(20080512):   The president and bride shared their father-daughter dance to the ballad You are so beautiful performed by Nashville band, the Tyrone Smith Revue, in an outdoor recep ...




那个照片是他们结婚的照片吗??是的话估计就是那个了。
请高人讲解下这个东西的来历之类的相关知识或是解释下那个短语最后那个单词的意思~~
欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~
立即获取| 免费注册领取外教体验课一节

回答

原帖由 翩然花逝 于 2008-7-20 10:28 发表   真不好意思,到现在才看到您发的提问帖。唉,这几天身体不怎么舒服,网也上的少,上普特也就是维持一下修改秩序就下了,Q&A有好几天不来了。   我的翻译(翻译是我最头疼的),仅供参考:   ...

 

 

scripted shows:scripted television programmes, usually dramas and comedies.

资料来源:http://en.wikipedia.org/wiki/Script_editor

 

Time shifting, product placement and viewing trends - PVR Wire- [ 翻译此页 BETA ]

2006年12月24日 ... However, according to Nielson Research marketers may be focusing their efforts on the wrong type of shows. Scripted shows such as The O.C ...
www.pvrwire.com/2006/12/24/time-shifting-product-placement-and-viewing-trends/ - 27k - 网页快照 - 类似网页

 

The O.C 就是美剧《橘子郡男孩》

 

所以我觉得scripted shows就是我们通常说的“美剧”~~因为要用到剧本文字材料所以才用scripted的,MS和真人秀(reality show)相对。个人看法,仅供参考~~

欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~
实现无障碍英语沟通

原帖由 blkant 于 2008-8-12 16:13 发表 我有几个关于11日VOA的疑问,能不能在这里提问啊? 1. The UN Security Council has met for the fourth time on the situation in Georgia with the Russian and U. S. ambassadors trading accusations for rea ...

 

 

有事要下了,没时间听了~~就只回答您第一个问题

 

The UN Security Council has met for the fourth time on the situation in Georgia, with the Russian and U. S. ambassadors trading accusations for reaching no conclusions on how to stop the fighting.

 

意思是:联合国安理会就格鲁吉亚(乔治亚)目前状况与俄罗斯、美国的两国大使第四次会面,双方就没有达成如何结束冲突的方案而互相谴责。

 

-ing形式作状语,可以表示时间、原因、结果、条件、让步、行为方式、伴随状况等。

Being a teacher, you should help your students in every way.(原因)
He died from a sudden traffic accident, leaving the experiment half-done (so that he left the experiment half-done).(结果)
Seeing my parents waving in the crowd, I went running to them.(时间;方式)
The students entered the classroom, following their English teacher.(伴随)
Listening to English every day (If you listen to English every day), you'll learn it well step by step. (条件)


 

trading……是作为状语,整个表示一种会见之后的结果,for后面该结果产生的表示原因。

 

[ 本帖最后由 kid219 于 2008-8-13 14:07 编辑 ]
欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通

原帖由 翩然花逝 于 2008-8-13 12:50 发表 对了,向大家求教一下分段的问题,写的时候明明分好了,但粘贴上来时却都挤在了一起,大家是怎么做的?谢谢哈

 

 

写的时候每个分段多打几个回车,不然直接在所见所得模式下分段~~

欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~

原帖由 jxzhope 于 2008-8-12 20:39 发表   这个Georgia是格鲁吉亚共和国,是原苏联的一个加盟共和国,斯大林的故乡,它的拼写与美国的佐治亚州完全一样。而那个Colombia(哥伦比亚共和国)与Columbia(美国南卡罗来纳州首府哥伦比亚)发音相同,拼写 ...

 

 

谢谢指正 ~~看了下网站上的一些翻译的确是格鲁吉亚居多,但是乔治亚的翻译也不少,CCTV上新闻用的也主要是格鲁吉亚。为了区分格鲁吉亚共和国和美国的佐治亚州还是使用格鲁吉亚比较好~~

 

多说一句:貌似乔治亚的说法是港译和台译用的比较多~~

 

 

欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~

原帖由 goanna 于 2008-8-13 14:04 发表 昨晚看香港的新闻报道,是译格鲁吉亚哦

 

 

乔治亚的说法是香港和台湾那边传的吧,一些足球网谈上说的,甚至还看到台湾的说法:

 

喬治亞原是苏联加盟共和国,1991年4月9日正式独立,称为“喬治亞共和国”,1995年8月24日该国通过新宪法,国名定为“喬治 亞”,在一些落後的國家,則普遍翻譯為"格鲁吉亚"。曾为独立国家联合体的一份子(于2006年2月退出),首都第比利斯。

 

不敢苟同台湾的说法~~ 我还是比较赞同“格鲁吉亚”,在中国比较权威普遍的译法~~

欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~
实现无障碍英语沟通

原帖由 北星束 于 2008-8-28 10:34 发表 27号BBC   Aviation authorities said the glitch was centered in the state of Georgia which deals with flights for the eastern half of the US. The cause of the failure isn’t yet known.   ...

 

个人理解,仅供参考~~

 

这里的centred做形容词就是“Being at or placed in the center”。GOOGLE到新闻(如下)故障发生在乔治亚首府亚特兰大附近,从地图上看,其首府亚特兰大居于该州中部偏北的地方,但是大概来说还是在中部,而且作为首府的话,也可以说是一州的中心地区,这里估计也是这个意思。

 

The network problem hit an FAA flight plan processing facility near Atlanta, Georgia, leaving a hub in Salt Lake City to handle data for the entire US.

 

Image:National-atlas-georgia.PNG

欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~
普特听力大课堂

原帖由 nativespeaker 于 2008-9-1 15:31 发表 8月31日BBC第三段: winds blasted sheets of rains through exposed streets, while large waves poured over the famous seafront promenade, the Malecon。请教大家一下,前半句什么意思阿?谢谢

 

 

exposed

adj.暴露的, 暴露于风雨中的, 无掩蔽的

 

sheet
n.广阔的一片; 大片

The rain fell in sheets.
大雨滂沱。

 

blast:break something into pieces[intransitive and transitive] to break something into pieces using explosives, especially in order to build something such as a road


blast something through something
A 1.5 km tunnel was blasted through the mountain.

 

这里当然不是说用炸药引爆的意思,这里的blast是个比喻,形容风力很强,把滂沱大雨吹打着似乎要把街道给击穿似的。

 

winds blasted sheets of rains through exposed streets

 

直译的话:大风卷起阵阵暴雨狂扫(暴露在风雨中的)街道。

欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~
好栏目推荐之美国口语俚语

原帖由 playstation 于 2008-9-2 13:58 发表 n. 挑选, 选择不就是最普通的名词用法吗?不要想的太复杂了

 

 

 

赞同LS观点,补充点,英英解释有时候好理解些~~

 

pick: n. [countable] informal your pick is the person or thing that you have chosen from a group [= choice]

 

例句:There are a lot of good horses in the race, but Archimedes would be my pick.

 

欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~

原帖由 ghance 于 2008-9-3 17:35 发表 Forecasters expect Hanna to strengthen and reach Georgia or the Carolinas before making landfall on Friday placing the eastern Florida coastline in a three-day cone of uncertainty.   请问这个怎 ...

 

 

找到一篇专门讲气象预报中的cone of uncertainty的文章~~

 

网址:http://www.msnbc.msn.com/id/9439555/

 

下面是节选~~

 

Cone of uncertainty

 

The most familiar visual in hurricane forecasting is the track that balloons outward from the storm's current position, three to five days into the future. That balloon is what’s known as the "cone of uncertainty." Here's how they come up with the cone:

 

First, forecasters take data about wind, precipitation, temperature and pressure from a variety of sources on the ground and in the air and feed all those readings into increasingly sophisticated computer models.

________________________________________

 

 

NOAA

This chart shows the three-day cone of uncertainty for Hurricane Wilma as of Wednesday morning, with a lighter circle indicating the five-day forecast.

________________________________________

 

Scientists then study the computer-generated numbers and come up with specific forecast points. These predict the storm will hit a certain location at a certain time. "The forecast points are human-generated, and they represent a blend of the specialists' experiences and the various models," Kiser said.

 

The forecast points, linked together, produce the skinny black line you see on storm-tracking maps.

 

Next, forecasters add the cone of uncertainty by mathematically computing an error range, based on a 10-year average of prediction errors. Because predictions are more likely to be wrong the longer away they are made, this cone widens around the black line as it gets further away in time.

 

When you're on the National Hurricane Center's Web page, look for the graphics labeled "3-Day Cone" and "5-Day Cone." The three-day cone goes out three days from the time of the forecast, and historically, a given storm has a 60 to 70 percent chance of staying within the cone during that time period.

 

The extended five-day forecast has been publicly available for just the last three years, and thus it's based on a smaller pool of averaged data.

 

附上一张清晰 Hurricane Hanna9月3日的图片,上面是根据文章使用的Hurricane Wilma的图片,可能不是很清晰~~

 

 

[ 本帖最后由 kid219 于 2008-9-5 18:00 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~

回答

原帖由 jxzhope 于 2008-9-5 20:01 发表 20080905NPRNEWS:   Her speech Wednesday night has created a lot of buzz for her polished performance and her sarcastic put-downs of Democratic nominee Barack Obama.

 

 

Workers at the Xcel Center in St. Paul have made changes to the stage for McCain's speech. It will be more of a T-shape, allowing him to be surrounded on three sides by the audience, a bit like the town hall format that he favors. McCain checked out the setup in the company of South Carolina Senator Lindsey Graham who also speaks tonight and independent Connecticut Senator Joe Lieberman who addressed the convention on Tuesday. McCain's wife Cindy will introduce him. He'll then try to build on the enthusiasm created by his running mate Alaska Governor Sarah Palin. Her speech Wednesday night has created a lot of buzz for her polished performance and her sarcastic put-downs of Democratic nominee Barack Obama. He has a chance to steal some of McCain's limelight tonight with an appearance on the conservative talk show "The O'Reilly Factor" on Fox News. Ina Jaffe, NPR News, St. Paul.

 

 

buzz [singular] informal :a strong feeling of excitement, pleasure, or success, or a similar feeling from drinking alcohol or taking drugs,在这里的意思应该就是enthusiasm。

 

put-down [countable usually singular]:something you say that is intended to make someone feel stupid or unimportant [= snub]

 

根据前面划线的句子所说的,麦凯恩要在佩林的演讲已经制造的巨大热情上再加把油。

 

她(萨拉·佩林)周三晚上的发言由于她精彩的演讲以及对民主党总统候选人巴拉克·奥巴马的讽刺性批评已经大大调动了共和党代表的热情。

 

新闻资料借鉴:

 

佩林将重点放在她能源和政治改革的主张上,而回避了她不熟悉的外交问题。这位前电视台的体育记者语调始终平和坚定,自信从容,妙语连珠,电视效果极佳,大大调动了共和党代表的热情。美联社的报道称,佩林的讲演令人想起里根总统,十分煸情。记者注意到,两天来一直比较平静的共和党代表们越来越兴奋,长时间起立鼓掌欢呼,有节奏地喊着“美国”、“美国”,气氛之热烈,一点不输奥巴马在丹佛造成的狂热。

http://news.xinhuanet.com/world/2008-09/05/content_9773476.htm

 

 

佩林严批奥巴马说,美国需要能源,奥巴马却反对开采石油;伊拉克战争眼看就要胜利,奥巴马却要撤军;“基地”恐怖分子仍在处心积虑企图攻击美国,奥巴马却担心会不会有人误解了他们。奥巴马在初选期间,告诉加州捐献者,小城的选民因经济困境而拥枪和信仰宗教,但后来又说别人误会他的意思。佩林呼吁选民不要选一个在大城说一种话,到小城又说另一种话的人。

http://www.ycwb.com/news/2008-09/05/content_1967244.htm

欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~
每天半小时 轻松提高英语口语

原帖由 jxzhope 于 2008-9-6 16:25 发表   明白了。关键是没有查到buzz的这个意项。请问你用的是什么词典?我用的是《韦氏高阶美语英汉双解词典》,没有这个意项。

 

 

每日翻译提供的朗文在线:

 

Longman Dictionary of Contemporary English Online

欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~

原帖由 jxzhope 于 2008-9-7 09:00 发表   Longman Dictionary of Contemporary English Online真是不错。我一直习惯用双解词典,看来得逐渐向英英词典过渡。只有坚持用英英词典,才能逐渐做到用英语思维。是吧?   请问The LONGMAN DICTION ...

 

 

我一直用金山,只是了解英语的中文意思,看英文多了,就觉得词汇的原意有时候跟给出的中文没那么好理解,所以也开始用英英词典了。

 

朗文在线查词组的时候最好先找其中的一个词,这样才找的到,这是那个在线词典的一个不太好的地方。例如:drag on,先查drag就好了,之后选择动词词性,你会在一串串蓝色的词组里面找到drag on。有时候会出现几个一样的词组,一些词组在单词的释义下面,而一些词组则单独列出。但是意思不同,你要区分下~~ 例如这里有两个drag on:

 

 

drag:touch the ground [intransitive] if something is dragging along the ground, part of it is touching the ground as you move

drag along/in/on
Your coat's dragging in the mud.

 

drag on

phrasal verb
if an event or situation drags on, it continues for too long
欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~
口译专员推荐—>口译训练软件IPTAM口译通

原帖由 jxzhope 于 2008-9-12 15:34 发表   D·W· 爱丁顿,人名简称中的单个字母不译成汉字,一般都是这样翻译的。有兴趣请查《翻译服务规范》国家标准   你网名中的CXC是什么意思啊?

 

 

问下:那个D.W是不是姓名单词的第一个字母,例如O.J.Simpson全称是Orenthal James Simpson,只是我google不到那个人的名字的全称是什么~~难道真的有就单个字母放名字里头的吗??感觉以前看过不少这样的,是不是都是略写啦??

欢迎进入译思不苟(翻译训练)

发帖格式:请选用3号黑色 Verdana,注意分段哦~~
返回列表